....................................../////.===Hehe-Here===./////................................................ > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < > < ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// RIFF¤ WEBPVP8 ˜ ðÑ *ôô>‘HŸK¥¤"§£±¨àð enü¹%½_F‘åè¿2ºQú³íªú`N¿­3ÿƒügµJžaÿ¯ÿ°~¼ÎùnúîÞÖô•òíôÁÉß®Sm¥Ü/ ‡ó˜f£Ùà<˜„xëJ¢Ù€SO3x<ªÔ©4¿+ç¶A`q@Ì“Úñè™ÍÿJÌ´ª-˜ÆtÊÛL]Ïq*‘Ý”ì#ŸÌÏãY]@ê`¿ /ªfkØB4·®£ó z—Üw¥Pxù–ÞLШKÇN¾AkÙTf½è'‰g gÆv›Øuh~ a˜Z— ïj*á¥t d£“uÒ ¨`K˜¹ßþ]b>˜]_ÏÔ6W—è2r4x•íÖ…"ƒÖNîä!¦å Ú}ýxGøÌ —@ ;ÆÚŠ=ɾ1ý8lªË¥ô ^yf®Œ¢u&2©nÙÇ›ñÂñŒ³ aPo['½»øFùà­+4ê“$!lövlüÞ=;N®3ð‚õ›DÉKòÞ>ÄÍ ¥ˆuߤ#ˆ$6ù™¥îЇy’ÍB¼ çxÛ;X"WL£R÷͝*ó-¶Zu}º.s¸sšXqù–DþÿvªhüïwyŸ ¯é³lÀ:KCûÄ£Ëá\…­ ~—ýóî ¼ûûÜTÓüÇy…ŽÆvc»¾×U ñ¸žþоP÷¦ó:Ò¨¨5;Ð#&#ÖúñläÿÁœ GxÉ­/ñ‡áQðìYÉtÒw޼GÔ´zàÒò ð*ëzƒ•4~H]Ø‹f ñÓÈñ`NåWçs'ÆÏW^ø¹!XžµmQ5ÃËoLœÎ: ÞËÍ¥J ù…î èo£ßPÎñ¶ž8.Œ]ʵ~5›ÙË-ù*8ÙÖß±~ ©¹rÓê‚j¶d¸{^Q'˜±Crß ÚH—#¥¥QlÀ×ëã‡DÜ«èî þ&Çæžî;ŽÏºò6ÒLÃXy&ZŒ'j‚¢Ù€IßÚù+–MGi‰*jE€‘JcÜ ÓÌ EÏÚj]o˜ Þr <¾U ûŪæÍ/šÝH¥˜b”¼ ÁñßX GP›ï2›4WŠÏà×£…íÓk†¦H·ÅíMh–*nó÷à]ÁjCº€b7<ب‹¨5車bp2:Á[UªM„QŒçiNMa#<5›áËó¸HýÊ"…×Éw¹¦ì2º–x<›»a±¸3Weü®FÝ⑱ö–î–³|LPÈ~çð~Çå‡|º kD¢µÏàÆAI %1À% ¹Ò – ”ϝS¦‰4&¶£°à Öý”û_Ò Áw°A«Å€?mÇÛgHÉ/8)á¾ÛìáöŽP í¨PŸNÙµº¦‡§Ùš"ÿ«>+ªÕ`Ê÷‡‚ß Õû˜þãÇ-PÍ.¾XV‘€ dÜ"þ4¹ ±Oú‘©t¥¦FªÄÃÄ•b‚znýu½—#cDs˜ÃiÑOˆñ×QO=*IAÊ,¶ŽZƒ;‡wøXè%EÐk:F±Ú” .Ѽ+Áu&Ç`."pÈÉw o&¿dE6‘’EqTuK@Ì¥ã™À(Êk(h‰,H}RÀIXÛš3µ1©_OqÚÒJAñ$ÊÙÜ;D3çŒ[þùœh¬Ã³™ö6ç†NY".Ú‰ï[ªŸŒ '²Ð öø_¨ÂÉ9ué¶³ÒŠõTàîMØ#û¯gN‡bÙ놚X„ö …ÉeüÌ^J ‹€.œ$Æ)βÄeæW#óüßĺŸ€ ÀzwV 9oä»f4V*uB «Ë†¹ì¯žR霓æHXa=&“I4K;¯ç‹h×·"UŠ~<•╪Vêª&ÍSÃÆÅ?ÔqÎ*mTM ˜›µwêd#[C¡©§‘D<©àb†–ÁœøvH/,í:¯( ²£|4-„Æövv„Yͼ™^Á$ˆ„¢Û[6yB.åH*V¨æ?$=˜Ñ€•ñ·­(VlŸ‘ nÀt8W÷´Bûba?q9ú¶Xƒl«ÿ\ù¶’þòUÐj/õ¢Ìµ³g$ƒÎR!¸»|Oߍë’BhîÚÑ¢ñåŒJ„®„£2Ð3•ô02Nt…!£Í]Ïc½Qÿ?ˆ<&ÃA¾Ú,JˆijÌ#5yz„‰Î|ÊŽ5QÏ:‹ÐaóVÔxW—CpeÏzÐïíçôÿÅ_[hãsÐ_/ŽTÝ?BîˆííV$<¿i>²F¬_Eß¿ †bÊŒº­ÿ®Z H“C}”¬,Mp ý/Bá£w>˜YV°aƒúh+cŠ- r/[%|üUMHäQ°X»|û/@|°¥Ð !BÔ Ç¢Ä©š+Õì D«7ìN¶ŽðÔ " ƶ’ÖçtA‰Û×}{tþz­¾GÍ›k¹OEJR$ Â׃ «ëÁ"oÉôž$oUK(Ä)Ãz³Ê-‹êN[Ò3Œñbï8P 4ƒ×q¢bo|?<ÛX¬òÄͰL–±›(™ûG?ýË©ÚÄ–ÂDØÐ_Ç¡ô ¾–ÄÏø ×e8Ë©$ÄF¹Å‹ì[©óìl:F¾f´‹‹Xì²ï®\¬ôùƒ ÿat¥óèÒùHß0äe‚;ü×h:ÆWðHž=Ã8骣"kœ'Y?³}Tûè€>?0l›e1Lòñ„aæKÆw…hÖŠùW…ÈÆÄ0ši·›[pcwËþñiêíY/~-Á5˜!¿†A›™Mÿþ(±“t@â“ö2­´TG5yé]çå僳 .·ÍïçÝ7UÚ±Ð/Nè»,_Ï ùdj7\ï Wì4›„»c¸àešg#ÒÊ⥭áØo5‘?ÌdÝô¯ ¹kzsƒ=´#ëÉK›Ø´±-¥eW?‡çßtòTã…$Ý+qÿ±ƒ÷_3Ô¥í÷:æ–ž<·Ö‡‰Å¢ š‡%Ô—utÌÈìðžgÖÀz²À—ï÷Óîäõ{K'´È÷³yaÏÁjƒô}ž§®æÊydÕÈë5¯èˆõvÕ©ã*çD„ “z„Ó‡^^xÂ3M§A´JG‚öï 3W'ˆ.OvXè¡ÊÕª?5º7†˜(˜Ç¶#çê’¶!ÌdZK§æ 0fãaN]òY³RV ™î$®K2R¨`W!1Ôó\;Ý ýB%qæK•&ÓÈe9È0êI±žeŸß -ú@žQr¦ ö4»M¼Áè¹µmw 9 EÆE_°2ó„ŸXKWÁ×Hóì^´²GѝF©óäR†¦‰ç"V»eØ<3ùd3ÿÚ¤Žú“Gi" —‘_ÙËÎ~Üö¯¥½Î»üŸEÚŽåmÞþí ;ÞólËΦMzA"Âf(´òá;Éï(/7½ûñÌ­cïÕçлþÝz¾-ÍvÑ“pH­–ðÓj$¸Äû¤‚‘ãUBË-n“2åPkS5&‹Â|+g^œ®Ì͆d!OïäîU«c;{Û!ÅŽ«ëZ9Ókóˆ]¯ƒ›né `ÇÒ+tÆš (ØKá¾—=3œ®•vuMñg²\ï Ec€ 05±d™‡×iÇ×›UúvÌ¢£Èþ¡ÕØô¶ßÎA"ß±#Ö²ˆÊŸ¦*Ä~ij|àø.-¼'»Ú¥£h ofº¦‡VsR=N½„Î v˜Z*SÌ{=jÑB‹tê…;’HžH¯8–îDù8ñ¢|Q•bÛçš–‹m³“ê¨ åÏ^m¬Žãþ©ïêO‡½6] µÆ„Ooòü ²x}N¦Ë3ïé¿»€›HA˜m%çÞ/¿í7Fø“‹léUk)É°Œµ8Q8›:ÀŠeT*šõ~ôڝG6 ¢}`ùH­–”¡k ‰P1>š†®9z11!X wKfmÁ¦xÑ,N1Q”–æB¶M…ÒÃv6SMˆhU¬ÊPŽï‘öj=·CŒ¯u¹ƒVIЃsx4’ömÛýcå¡¶7ßŠß 57^\wÒÐÆ k§h,Œý î«q^R½3]J¸ÇðN ‚çU¬ôº^Áì} ³f©Õœ§ˆã:FÄÈ‚é(€™?àýÓüè1Gô£¼éj‚OÅñ  #>×—ßtà 0G¥Åa뀐kßhc™À_ÉñÞ#±)GD" YîäË-ÿÙ̪ ¹™a¯´¢E\ÝÒö‚;™„ë]_ p8‰o¡ñ+^÷ 3‘'dT4œŽ ðVë½° :¬víÑ«£tßÚS-3¶“þ2 †üüʨòrš¹M{É_¤`Û¨0ìjœøJ‡:÷ÃáZ˜†@GP&œÑDGÏs¡þ¦þDGú‘1Yá9Ôþ¼ ûø…§÷8&–ÜÑnÄ_m®^üÆ`;ÉVÁJ£?â€-ßê}suÍ2sõA NÌúA磸‘îÿÚ»ƒìö·á¿±tÑÐ"Tÿü˜[@/äj¬€uüªìù¥Ý˜á8Ý´sõj 8@rˆð äþZÇD®ÿUÏ2ùôõrBzÆÏÞž>Ì™xœ“ wiÎ×7_… ¸ \#€MɁV¶¥üÕÿPÔ9Z‡ø§É8#H:ƒ5ÀÝå9ÍIŒ5åKÙŠ÷qÄ>1AÈøžj"µÂд/ªnÀ qªã}"iŸBå˜ÓÛŽ¦…&ݧ;G@—³b¯“•"´4í¨ôM¨åñC‹ïùÉó¯ÓsSH2Ý@ßáM‡ˆKÀªÛUeø/4\gnm¥‹ŸŒ qÄ b9ÞwÒNÏ_4Ég³ú=܆‚´ •â¥õeíþkjz>éÚyU«Íӝ݃6"8/ø{=Ô¢»G¥ äUw°W«,ô—¿ãㆅү¢³xŠUû™yŒ (øSópÐ 9\åTâ»—*oG$/×ÍT†Y¿1¤Þ¢_‡ ¼ „±ÍçèSaÓ 3ÛMÁBkxs‰’R/¡¤ˆÙçª(*õ„üXÌ´ƒ E§´¬EF"Ù”R/ÐNyÆÂ^°?™6¡œïJ·±$§?º>ÖüœcNÌù¯G ‹ñ2ЁBB„^·úìaz¨k:#¨Æ¨8LÎõލ£^§S&cŒÐU€ü(‡F±Š¼&P>8ÙÁ ‰ p5?0ÊÆƒZl¸aô š¼¡}gÿ¶zÆC²¹¬ÎÖG*HB¡O<º2#ñŒAƒ–¡B˜´É$¥›É:FÀÔx¾u?XÜÏÓvN©RS{2ʈãk9rmP¼Qq̳ è¼ÐFׄ^¡Öì fE“F4A…!ì/…¦Lƒ… … $%´¾yã@CI¬ á—3PþBÏNÿ<ý°4Ü ËÃ#ØÍ~âW«rEñw‹eùMMHß²`¬Öó½íf³:‹k˜¯÷}Z!ã¿<¥,\#öµÀ¯aÒNÆIé,Ћ–lŽ#Àæ9ÀÒS·I’½-Ïp Äz¤Š Â* ­íÄ9­< h>׍3ZkËU¹§˜ŒŠ±f­’¤º³Q ÏB?‹#µíÃ¥®@(Gs«†vI¥Mµ‹Á©e~2ú³ÁP4ìÕi‚²Ê^ö@-DþÓàlÜOÍ]n"µã:žpsŽ¢:! Aõ.ç~ÓBûH÷JCÌ]õVƒd «ú´QÙEA–¯¯Œ!.ˆˆëQ±ù œ·Ì!Õâ )ùL„ÅÀlÚè5@B…o´Æ¸XÓ&Û…O«˜”_#‡ƒ„ûÈt!¤ÁÏ›ÎÝŠ?c9 â\>lÓÁVÄÑ™£eØY]:fÝ–—ù+p{™ðè û³”g±OƒÚSù£áÁÊ„ä,ï7š²G ÕÌBk)~ÑiCµ|h#u¤¶îK¨² #²vݯGãeÖ϶ú…¾múÀ¶þÔñ‚Š9'^($¤§ò “š½{éúp÷J›ušS¹áªCÂubÃH9™D™/ZöØÁ‡¦ÝÙŸ·kð*_”.C‹{áXó€‡c¡c€§/šò/&éš÷,àéJþ‰X›fµ“C¨œ®r¬"kL‰Â_q…Z–.ÉL~O µ›zn‚¹À¦Öª7\àHµšÖ %»ÇníV[¥*Õ;ƒ#½¾HK-ÖIÊdÏEÚ#=o÷Óò³´Š: Ç?{¾+9›–‘OEáU·S€˜j"ÄaÜ ŒÛWt› á–c#a»pÔZÞdŽtWê=9éöÊ¢µ~ ë ;Öe‡Œ®:bî3±ýê¢wà¼îpêñ¹¾4 zc¾ðÖÿzdêŒÑÒŝÀ‰s6¤í³ÎÙB¿OZ”+F¤á‡3@Ñëäg©·Ž ˆèª<ù@É{&S„œÕúÀA)‰h:YÀ5^ÂÓŒ°õäU\ ùËÍû#²?Xe¬tu‰^zÒÔãë¼ÛWtEtû …‚g¶Úüâî*moGè¨7%u!]PhÏd™Ý%Îx: VÒ¦ôÊD3ÀŽKÛËãvÆî…N¯ä>Eró–ð`5 Œ%u5XkñÌ*NU%¶áœÊ:Qÿú»“úzyÏ6å-၇¾ ´ ÒÊ]y žO‘w2Äøæ…H’²f±ÎÇ.ª|¥'gîV•Ü .̘¯€šòü¤U~Ù†*¢!?ò wý,}´°ÔÞnïoKq5µb!áÓ3"vAßH¡³¡·G(ÐÎ0Îò¼MG!/ài®@—¬04*`…«é8ªøøló“ˆÊ”èù¤…ßÊoÿé'ËuÌÖ5×È¡§ˆˆfŽë9}hìâ_!!¯  B&Ëö¶‰ÀAÙNVŸ Wh›¸®XÑJì¨ú“¿÷3uj²˜¨ÍÎìë±aúŠÝå¯ð*Ó¨ôJ“yºØ)m°WýOè68†ŸÏ2—‰Ïüꪫٚ¥‹l1 ø ÏÄFjêµvÌbü¦èÝx:X±¢H=MÐß—,ˆÉÇ´(9ú¾^ÅÚ4¿m‡$âX‘å%(AlZo@½¨UOÌÕ”1ø¸jÎÀÃÃ_ µ‘Ü.œº¦Ut: Æï’!=¯uwû#,“pþÇúŒø(é@?³ü¥‘Mo §—s@Œ#)§ŒùkL}NOÆêA›¸~r½¼ÙA—HJ«eˆÖ´*¡ÓpÌŸö.m<-"³ûÈ$¬_6­åf£ïÚâj1y§ÕJ½@dÞÁr&Í\Z%D£Íñ·AZ Û³øüd/ªAi†/Й~  ‡âĮҮÏh§°b—›Û«mJžòG'[ÈYýŒ¦9psl ýÁ ®±f¦x,‰½tN ‚Xª9 ÙÖH.«Lo0×?͹m¡å†Ѽ+›2ƒF ±Ê8 7Hցϓ²Æ–m9…òŸï]Â1äN†VLâCˆU .ÿ‰Ts +ÅÎx(%¦u]6AF Š ØF鈄‘ |¢¶c±soŒ/t[a¾–û:s·`i햍ê›ËchÈ…8ßÀUÜewŒðNOƒõD%q#éû\9¤x¹&UE×G¥ Í—™$ð E6-‡¼!ýpãÔM˜ Âsìe¯ñµK¢Ç¡ùôléœ4Ö£”À Š®Ðc ^¨À}ÙËŸ§›ºê{ÊuÉC ×Sr€¤’fÉ*j!úÓ’Gsùìoîßîn%ò· àc Wp÷$¨˜)û»H ×8ŽÒ€Zj¤3ÀÙºY'Ql¦py{-6íÔCeiØp‘‡XÊîÆUߢ܂ž£Xé¼Y8þ©ëgñß}é.ÎógÒ„ÃØËø¯»™§Xýy M%@NŠ À(~áÐvu7&•,Ù˜ó€uP‡^^®=_E„jt’ 403WebShell
403Webshell
Server IP : 198.54.125.254  /  Your IP : 216.73.217.4
Web Server : LiteSpeed
System : Linux premium80.web-hosting.com 4.18.0-553.44.1.lve.el8.x86_64 #1 SMP Thu Mar 13 14:29:12 UTC 2025 x86_64
User : vivegvwr ( 1774)
PHP Version : 8.2.30
Disable Function : NONE
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : OFF  |  Pkexec : OFF
Directory :  /home/vivegvwr/public_html/wp-content/languages/plugins/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ Back ]     

Current File : /home/vivegvwr/public_html/wp-content/languages/plugins/backup-backup-es_ES.po
# Translation of Plugins - Backup Migration - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Backup Migration - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-07-17 12:47:49+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Backup Migration - Stable (latest release)\n"

#: includes/zipper/src/zip.php:364
msgid "ZipArchive is available this process should use ZipArchive"
msgstr "ZipArchive está disponible, este proceso debería usar ZipArchive"

#: includes/dashboard/translations.php:114
msgid "Backup Migration plugin is calculating the size of your files, please try again in a few seconds."
msgstr "El plugin de Migración de Copias de Seguridad está calculando el tamaño de tus archivos, por favor inténtalo de nuevo en unos segundos."

#: includes/dashboard/modals/logs-modal.php:10
msgid "Do not share it to public as it may contain sensitive details, instead use <b>%s1Secure Download%s2</b>"
msgstr "No lo compartas públicamente, ya que puede contener información sensible. En su lugar, utiliza <b>%s1Descarga Segura%s2</b>"

#: includes/dashboard/modals/error-modal.php:110
msgid "We’re happy to look into it for you! Please click on the button below to send us the required debug infos:"
msgstr "¡Estamos encantados de investigarlo por ti! Por favor, haz clic en el botón de abajo para enviarnos la información de depuración necesaria:"

#: includes/dashboard/modals/error-modal.php:105
msgid "Ask us!"
msgstr "¡Pregúntanos!"

#: includes/dashboard/modals/error-modal.php:96
msgid "If you still struggle, feel free to contact us, we will help!"
msgstr "Si todavía tienes dificultades, no dudes en contactar con nosotros, ¡te ayudaremos!"

#: includes/dashboard/modals/error-modal.php:95
msgid " If not:"
msgstr " Si no:"

#: includes/dashboard/modals/error-modal.php:88
msgid "Based on what we observed, the issue could be one of those:"
msgstr "Según lo observado, el problema podría ser uno de los siguientes:"

#: includes/dashboard/modals/error-modal.php:84
msgid "Debug it yourself"
msgstr "Depúralo tú mismo"

#: includes/dashboard/modals/error-modal.php:75
msgid "Yes sure, please try!"
msgstr "Sí, por supuesto, ¡inténtalo por favor!"

#: includes/dashboard/modals/error-modal.php:74
msgid "The plugin also offers an alternative method. It might be a bit slower, but it’s worth trying."
msgstr "El plugin también ofrece un método alternativo de copia de seguridad. Puede ser un poco más lento, pero vale la pena intentarlo."

#: includes/dashboard/modals/error-modal.php:70
msgid "Try it in a different way"
msgstr "Prueba de una manera diferente"

#: includes/dashboard/modals/error-modal.php:62
msgid "However, no reason to despair! Your option(s):"
msgstr "¡Sin embargo, no hay motivo para desesperar! Tu(s) opción(es):"

#: includes/check/compatibility.php:406
msgid "PHP max execution time is %s1. The recommended value is %s2."
msgstr "El tiempo máximo de ejecución de PHP es %s1. El valor recomendado es %s2."

#: includes/check/compatibility.php:401
msgid "We recommend using Apache/Nginx server type."
msgstr "Recomendamos utilizar el tipo de servidor Apache/Nginx."

#: includes/check/compatibility.php:400
msgid "MySQL version is not compatible. recommended to use version 5.5+."
msgstr "La versión de MySQL no es compatible. Se recomienda usar la versión 5.5 o superior."

#: includes/check/compatibility.php:297
msgid "The %s1 is not compatible. The recommended value is %s2."
msgstr "El %s1 no es compatible. El valor recomendado es %s2."

#: includes/check/compatibility.php:237
msgid "The minimum required disk space is %s1, while the available space is %s2."
msgstr "El espacio en disco mínimo requerido es %s1, mientras que el espacio disponible es %s2."

#: includes/check/compatibility.php:220
msgid "The PHP CLI is not active. It is recommended to enable it."
msgstr "El PHP CLI no está activo. Se recomienda activarlo."

#: includes/check/compatibility.php:206
msgid "The CURL is not enabled. It is recommended to enable it."
msgstr "El CURL no está activado. Se recomienda activarlo."

#: includes/check/compatibility.php:187
msgid "The KeepAlive is not compatible. The recommended value is %s1."
msgstr "El KeepAlive no es compatible. El valor recomendado es %s1."

#: includes/dashboard/modals/error-modal.php:23
msgid "%s1You'll share:%s2 Website URL, %s3logs%s4, our plugin logs & configuration, basic data about your site. No confidential data such as email gets shared."
msgstr "%s1Compartirás:%s2 URL del sitio web, %s3registros%s4, registros y configuración de nuestro plugin, datos básicos acerca de tu sitio. No se comparten datos confidenciales como el correo electrónico."

#: includes/dashboard/modals/error-modal.php:11
msgid "For more details, %s1see%s2 or %s3download%s4 the logs. Maybe you (or your webmaster) can fix it yourself based on those pointers?"
msgstr "Para más detalles, %s1consulta%s2 o %s3descarga%s4 los registros. ¿Quizás puedas (o tu webmaster) corregirlo en base a esas indicaciones?"

#: includes/zipper/src/zip.php:430
msgid "Sending confirmation to user browser to keep pinging the process."
msgstr "Enviando confirmación al navegador del usuario para seguir haciendo ping al proceso."

#: includes/zipper/src/zip.php:428 includes/zipper/src/zip.php:434
msgid "Saving backup configuration for current session..."
msgstr "Guardando la configuración de copia de seguridad para la sesión actual..."

#: includes/staging/local.php:376
msgid "There was an error during previous destination table removal:"
msgstr "Se produjo un error durante la eliminación de la tabla de destino anterior:"

#: includes/initializer.php:222
msgid "We noticed that you are using %s, our plugin may not work in this environment, please use %s environment instead."
msgstr "Hemos notado que estás utilizando %s, nuestro plugin puede que no funcione en este entorno, por favor utiliza el entorno %s en su lugar."

#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:135
msgid "Switch on weekly automatic backups"
msgstr "Activar copias de seguridad automáticas semanales."

#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:129
msgid "Next, <b>keep your files</b> safe by enabling automatic backups:"
msgstr "A continuación, <b>mantén seguros tus archivos</b> activando las copias de seguridad automáticas:"

#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:10
msgid "Or %s1don't switch on automatic backups and close%s2."
msgstr "O %s1no active las copias de seguridad automáticas y cierre%s2."

#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:9
msgid "If you prefer a different interval, you can set it %s1here%s2."
msgstr "Si prefiere un intervalo diferente, puede establecerlo %s1aquí%s2."

#. Author URI of the plugin
#: backup-backup.php
msgid "https://inisev.com"
msgstr "https://inisev.com"

#. Author of the plugin
#: backup-backup.php
msgid "Inisev"
msgstr "Inisev"

#: includes/ajax.php:2195
msgid "Entered directory/path name does not match allowed characters (Local Storage)."
msgstr "El nombre del directorio/ruta ingresado no coincide con los caracteres permitidos (Almacenamiento local)."

#: includes/initializer.php:1209
msgid "Incorrect usage of the query request."
msgstr "Uso incorrecto de la solicitud de consulta."

#: includes/initializer.php:987
msgid "Automatic backup successed"
msgstr "Copia de seguridad automática realizada con éxito"

#: includes/staging/local.php:359
msgid "There was an error during BMI config hard removal:"
msgstr "Hubo un error durante la eliminación forzada de la configuración de BMI:"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:432
msgid "Save and re-calculate with current filters."
msgstr "Guarde y vuelva a calcular con los filtros actuales."

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:621
msgid "Display settings"
msgstr "Configuración de pantalla"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:452
msgid "restoration"
msgstr "restauración"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:452
msgid "Additional actions during"
msgstr "Acciones adicionales durante"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:440
msgid "Backup %sdownloading%s technique"
msgstr "Técnica de %sdescarga%s de copia de seguridad"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:34
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:13
msgid "%sUpgrade to %sPremium%s today%s%s%sWe made it really affordable!%s"
msgstr "%sActualícese a %sPremium%s hoy%s%s%sLo hicimos realmente asequible!%s"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:31
msgid "%sHide the carousel at the bottom of the plugin page, and all plugin’s messages in the Dashboard area.%s"
msgstr "%sOcultar el carrusel en la parte inferior de la página del complemento y todos los mensajes del complemento en el área del panel.%s"

#: includes/ajax.php:4217
msgid "Browser-side error detected, the process will try to restart with alternative methods, otherwise it will throw error window."
msgstr "Se detectó un error en el lado del navegador, el proceso intentará reiniciar con métodos alternativos; de lo contrario, mostrará una ventana de error."

#: includes/ajax.php:1163
msgid "Total size of excluded files: %s bytes"
msgstr "Tamaño total de archivos excluidos: %s bytes"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:627
msgid "Hide promotional banners and carousel."
msgstr "Oculta los banners promocionales y el carrusel."

#: includes/zipper/src/zip.php:579 includes/zipper/src/zip.php:674
msgid "Excluding file that cannot be read: %s"
msgstr "Excluyendo archivo que no puede ser leído: %s"

#: includes/extracter/extract.php:289
msgid "File replacement progress: %s/%s (%s%%)"
msgstr "Progreso de reemplazo de archivo: %s/%s (%s%%)"

#: includes/ajax.php:1880
msgid "Download progress: %s/%s MB (%s%%)"
msgstr "Progreso de descarga: %s/%s MB (%s%%)"

#: includes/ajax.php:1717
msgid "Error: File may not exist, check file name and if it still exist"
msgstr "Error: El archivo puede no existir, verifica el nombre del archivo y si aún existe."

#: includes/zipper/src/zip.php:628
msgid "Database was not added to the backup."
msgstr "La base de datos no se añadió a la copia de seguridad."

#: includes/zipper/src/zip.php:572
msgid "No database files found to be added into backup, ignore this message if database was not meant to be included."
msgstr "No se encontraron archivos de base de datos para agregar a la copia de seguridad. Ignore este mensaje si la base de datos no estaba destinada a incluirse."

#: includes/zipper/src/zip.php:890
msgid "Cleanup finished, backup complete."
msgstr "Limpieza finalizada, copia de seguridad completada."

#: includes/zipper/src/zip.php:862
msgid "Manifest file and logs added to the backup. Temporary files removed."
msgstr "Archivo de manifiesto y registros añadidos a la copia de seguridad. Archivos temporales eliminados."

#: includes/zipper/src/zip.php:792
msgid "Generating manifest file and saving current live-log..."
msgstr "Generando archivo de manifiesto y guardando el registro en vivo actual..."

#: includes/staging/tastewp.php:339
msgid "Your staging site is prepared for activation."
msgstr "Su sitio en fase de pruebas está preparado para la activación."

#: includes/staging/tastewp.php:315
msgid "This process may take a while."
msgstr "Este proceso puede llevar un tiempo."

#: includes/staging/tastewp.php:314
msgid "Preparing uploaded backup file for activation."
msgstr "Preparando el archivo de copia de seguridad subido para la activación."

#: includes/staging/tastewp.php:313
msgid "Upload process finished successfully."
msgstr "El proceso de subida finalizó con éxito."

#: includes/staging/tastewp.php:291
msgid "Upload milestone: %s/%s (%s) [Batch: %s/%s]"
msgstr "Hito de subida: %s/%s (%s) [Lote: %s/%s]"

#: includes/staging/tastewp.php:259
msgid "Backup upload to TasteWP"
msgstr "Subida de copia de seguridad a TasteWP"

#: includes/staging/tastewp.php:247
msgid "Expected total amount of batches:"
msgstr "Cantidad total esperada de lotes:"

#: includes/staging/tastewp.php:246
msgid "Size of backup file in megabytes:"
msgstr "Tamaño del archivo de copia de seguridad en megabytes:"

#: includes/staging/tastewp.php:245
msgid "Max upload size in megabytes:"
msgstr "Tamaño máximo de subida en megabytes:"

#: includes/staging/tastewp.php:239
msgid "Calculating amount out total upload batches"
msgstr "Calculando la cantidad total de lotes de subida"

#: includes/staging/tastewp.php:230 includes/staging/tastewp.php:308
msgid "There was some error during the upload process, please try again."
msgstr "Hubo un error durante el proceso de subida, por favor intente de nuevo."

#: includes/staging/tastewp.php:229
msgid "One or more variables are not defined, cannot calculate batching."
msgstr "Una o más variables no están definidas, no se puede calcular el loteo."

#: includes/staging/tastewp.php:219
msgid "Blessing received, upload details saved..."
msgstr "Bendición recibida, detalles de subida guardados..."

#: includes/staging/tastewp.php:194
msgid "One or more keys does not exist in response, please try again."
msgstr "Una o más claves no existen en la respuesta, por favor intente de nuevo."

#: includes/staging/tastewp.php:186
msgid "Reponse from TasteWP does not have any status code, please try again."
msgstr "La respuesta de TasteWP no tiene ningún código de estado, por favor intente de nuevo."

#: includes/staging/tastewp.php:175
msgid "Making handshake with TasteWP and asking for blessing."
msgstr "Haciendo un saludo con TasteWP y pidiendo una bendición."

#: includes/staging/tastewp.php:173
msgid "File MD5 checksum saved for future."
msgstr "Checksum MD5 del archivo guardado para el futuro."

#: includes/staging/tastewp.php:169
msgid "Getting MD5 of selected backup file..."
msgstr "Obteniendo MD5 del archivo de copia de seguridad seleccionado..."

#: includes/staging/tastewp.php:164
msgid "Backup path was not set or backup file does not exist."
msgstr "La ruta de la copia de seguridad no fue establecida o el archivo de copia de seguridad no existe."

#: includes/staging/tastewp.php:102
msgid "Staging site remote creation process initialized"
msgstr "Proceso de creación remota del sitio en fase de pruebas iniciado"

#: includes/staging/local.php:997
msgid "File adjustments for wp-config.php finished successfully"
msgstr "Los ajustes del archivo wp-config.php se completaron con éxito"

#: includes/staging/local.php:982
msgid "Adjusting domains in wp-config.php"
msgstr "Ajustando dominios en wp-config.php"

#: includes/staging/local.php:974
msgid "Adjusting paths in wp-config.php"
msgstr "Ajustando rutas en wp-config.php"

#: includes/staging/local.php:966
msgid "Replacing table prefix in wp-config.php"
msgstr "Reemplazando el prefijo de tabla en wp-config.php"

#: includes/staging/local.php:949
msgid "Inserting wp-config.php file for staging site"
msgstr "Insertando archivo wp-config.php para el sitio en etapa de pruebas"

#: includes/staging/local.php:911 includes/staging/local.php:929
msgid "File duplication milestone: %s/%s (%s)"
msgstr "Hito de duplicación de archivo: %s/%s (%s)"

#: includes/staging/local.php:876
msgid "Disclaimer: ZIP Archives are not getting cloned on staging sites"
msgstr "Aviso: Los archivos ZIP no se están clonando en sitios en etapa de pruebas"

#: includes/staging/local.php:875
msgid "Duplication of files make take a while"
msgstr "La duplicación de archivos puede llevar un tiempo"

#: includes/staging/local.php:874
msgid "Duplication of files to staging site"
msgstr "Duplicación de archivos al sitio en etapa de pruebas"

#: includes/staging/local.php:840 includes/staging/local.php:858
msgid "Directory creation milestone: %s/%s (%s)"
msgstr "Hito de creación de directorio: %s/%s (%s)"

#: includes/staging/local.php:814
msgid "Duplication of directories to staging site"
msgstr "Duplicación de directorios al sitio en etapa de pruebas"

#: includes/staging/local.php:804
msgid "Search replace of all tables finished successfully"
msgstr "La búsqueda y reemplazo de todas las tablas se completó con éxito"

#: includes/staging/local.php:793
msgid "Which results in %s changes in total of all cells"
msgstr "Lo cual resulta en %s cambios en el total de todas las celdas"

#: includes/staging/local.php:792
msgid "After all it changed only %s columns"
msgstr "Después de todo, solo cambió %s columnas"

#: includes/staging/local.php:791
msgid "In total it processed %s rows"
msgstr "En total procesó %s filas"

#: includes/staging/local.php:790
msgid "Search replace processed %s tables in total"
msgstr "La búsqueda y reemplazo procesó un total de %s tablas"

#: includes/staging/local.php:789
msgid "Displaying summary of search replace process"
msgstr "Mostrando resumen del proceso de búsqueda y reemplazo"

#: includes/staging/local.php:745
msgid "Search replace for table %s finished"
msgstr "La búsqueda y reemplazo para la tabla %s ha finalizado"

#: includes/staging/local.php:698
msgid "Performing search replace for table: %s"
msgstr "Realizando búsqueda y reemplazo para la tabla: %s"

#: includes/staging/local.php:679
msgid "Page size for that process: "
msgstr "Tamaño de página para ese proceso: "

#: includes/staging/local.php:675
msgid "Performing database search replace on duplicated tables..."
msgstr "Realizando búsqueda y reemplazo en la base de datos en tablas duplicadas..."

#: includes/staging/local.php:657
msgid "Prefix key replacements are not required for table: %s"
msgstr "No se requieren reemplazos de clave de prefijo para la tabla: %s"

#: includes/staging/local.php:656
msgid "Domain replacements are not required for table: %s"
msgstr "No se requieren reemplazos de dominio para la tabla: %s"

#: includes/staging/local.php:655
msgid "Path replacements are not required for table: %s"
msgstr "No se requieren reemplazos de ruta para la tabla: %s"

#: includes/staging/local.php:649
msgid "Batch for path adjustment (%s/%s) updated: %s fields."
msgstr "Lote para ajuste de ruta (%s/%s) actualizado: %s campos."

#: includes/staging/local.php:650
msgid "Batch for domain adjustments (%s/%s) updated: %s fields."
msgstr "Lote para ajustes de dominio (%s/%s) actualizado: %s campos."

#: includes/staging/local.php:651
msgid "Batch for prefix key adjustments (%s/%s) updated: %s fields."
msgstr "Lote para ajustes de clave de prefijo (%s/%s) actualizado: %s campos."

#: includes/staging/local.php:622
msgid "All tables were successfully duplicated"
msgstr "Todas las tablas se duplicaron con éxito"

#: includes/staging/local.php:602
msgid "Table %s1 cloned as %s2"
msgstr "Tabla %s1 clonada como %s2"

#: includes/staging/local.php:595
msgid "Duplicating database tables..."
msgstr "Duplicando tablas de la base de datos..."

#: includes/staging/local.php:567
msgid "There is not enough space on your server in order to create staging site."
msgstr "No hay suficiente espacio en tu servidor para crear un sitio en etapa de pruebas."

#: includes/staging/local.php:563
msgid "Checking in total: %s1 bytes (%s2)"
msgstr "Comprobando en total: %s1 bytes (%s2)"

#: includes/staging/local.php:550
msgid "Space checking may take a while"
msgstr "La verificación del espacio puede llevar un tiempo."

#: includes/staging/local.php:549
msgid "Checking if there is enough space for the staging site..."
msgstr "Comprobando si hay suficiente espacio para el sitio en etapa de pruebas..."

#: includes/staging/local.php:547
msgid "Tables prepared for duplication..."
msgstr "Tablas preparadas para duplicación..."

#: includes/staging/local.php:546
msgid "Total duplication size:"
msgstr "Tamaño total de duplicación:"

#: includes/staging/local.php:545
msgid "Size of files to duplicate:"
msgstr "Tamaño de los archivos a duplicar:"

#: includes/staging/local.php:544
msgid "Size of database to duplicate:"
msgstr "Tamaño de la base de datos a duplicar:"

#: includes/staging/local.php:543
msgid "Amount of tables to duplicate:"
msgstr "Cantidad de tablas a duplicar:"

#: includes/staging/local.php:542
msgid "Amount of directories to duplicate:"
msgstr "Cantidad de directorios a duplicar:"

#: includes/staging/local.php:541
msgid "Amount of files to duplicate:"
msgstr "Cantidad de archivos a duplicar:"

#: includes/staging/local.php:534
msgid "Looking for database tables that should be duplicated and their sizes..."
msgstr "Buscando tablas de la base de datos que deben ser duplicadas y sus tamaños..."

#: includes/staging/local.php:526
msgid "All files scanned and prepared for duplication..."
msgstr "Todos los archivos escaneados y preparados para duplicación..."

#: includes/staging/local.php:503
msgid "Scanning all files on your website, it may take a while..."
msgstr "Escaneando todos los archivos de tu sitio web, puede tomar un tiempo..."

#: includes/staging/local.php:483
msgid "Expected URL of subsite:"
msgstr "URL esperada del subsitio:"

#: includes/staging/local.php:482
msgid "Name of subsite:"
msgstr "Nombre del subsitio:"

#: includes/staging/local.php:398
msgid "There was an error during database table data duplication:"
msgstr "Hubo un error durante la duplicación de datos de la tabla de la base de datos:"

#: includes/staging/local.php:387 includes/staging/local.php:434
msgid "There was an error during database table creation:"
msgstr "Hubo un error durante la creación de la tabla de la base de datos:"

#: includes/staging/local.php:349
msgid "There was an error during update of user roles:"
msgstr "Hubo un error durante la actualización de los roles de usuario:"

#: includes/staging/local.php:163
msgid "Configuration created"
msgstr "Configuración creada"

#: includes/staging/local.php:161
msgid "Initializing configuration of the website"
msgstr "Inicializando configuración del sitio web"

#: includes/staging/local.php:158
msgid "Password created and saved."
msgstr "Contraseña creada y guardada."

#: includes/staging/local.php:156
msgid "Generating first log in password"
msgstr "Generando la primera contraseña de inicio de sesión"

#: includes/staging/local.php:150
msgid "Prefix of new site will be:"
msgstr "El prefijo del nuevo sitio será:"

#: includes/staging/local.php:146
msgid "There was an error during database prefix generation, maybe all generated were already used, try again."
msgstr "Hubo un error durante la generación del prefijo de la base de datos, tal vez todos los generados ya fueron utilizados, intente nuevamente."

#: includes/staging/local.php:143
msgid "Generating database prefix"
msgstr "Generando prefijo de la base de datos"

#: includes/staging/local.php:140
msgid "Path of new website:"
msgstr "Ruta del nuevo sitio web:"

#: includes/staging/local.php:132
msgid "Seems like desired directory of staging site already exist, try with different staging site name."
msgstr "Parece que el directorio deseado del sitio en etapa de pruebas ya existe, intenta con un nombre diferente para el sitio en etapa de pruebas."

#: includes/staging/local.php:130
msgid "Creating root directory of new site"
msgstr "Creando directorio raíz del nuevo sitio"

#: includes/staging/local.php:127
msgid "Preparing constants and staging details"
msgstr "Preparando constantes y detalles de la etapa de pruebas"

#: includes/staging/local.php:55 includes/staging/tastewp.php:144
msgid "Something unexpected happened, we need to abort the process."
msgstr "Ocurrió algo inesperado, necesitamos abortar el proceso."

#: includes/staging/local.php:47 includes/staging/tastewp.php:136
msgid "Step code was not provided for the request, prevents continuation of the process..."
msgstr "No se proporcionó el código de paso para la solicitud, impide la continuación del proceso..."

#: includes/staging/controller.php:812
msgid "Process successfully aborted and cleaned up."
msgstr "Proceso abortado con éxito y limpiado."

#: includes/staging/controller.php:806
msgid "Aborting the process due to user will."
msgstr "Abortando el proceso por voluntad del usuario."

#: includes/staging/controller.php:704
msgid "Unfortunately we had to remove the site (if partly created)."
msgstr "Lamentablemente tuvimos que eliminar el sitio (si se creó parcialmente)."

#: includes/staging/controller.php:701
msgid "There was an error during staging process:"
msgstr "Hubo un error durante el proceso de etapa de pruebas:"

#: includes/staging/controller.php:697
msgid "Staging process will not be aborted because of this."
msgstr "El proceso de etapa de pruebas no se abortará por esto."

#: includes/staging/controller.php:642
msgid "Cleanup performed, entire process finished successfully"
msgstr "Limpieza realizada, todo el proceso finalizó con éxito."

#: includes/staging/controller.php:640
msgid "Performing final cleanup"
msgstr "Realizando limpieza final."

#: includes/staging/controller.php:621
msgid "There was an error during creation of staging site:"
msgstr "Hubo un error durante la creación del sitio de ensayo:"

#: includes/staging/controller.php:620 includes/staging/controller.php:708
msgid "Aborting staging site creation process..."
msgstr "Abortando el proceso de creación del sitio de ensayo..."

#: includes/staging/controller.php:438 includes/staging/controller.php:464
msgid "Inserting auto-login script for staging site"
msgstr "Insertando script de inicio de sesión automático para el sitio de ensayo."

#: includes/staging/controller.php:52
msgid "Starting custom error handler..."
msgstr "Iniciando manejador de errores personalizado..."

#: includes/initializer.php:1045
msgid "URL copied successfully"
msgstr "URL copiada con éxito."

#: includes/extracter/extract.php:1778
msgid "Detected table prefix: "
msgstr "Prefijo de tabla detectado: "

#: includes/extracter/extract.php:1777
msgid "Table prefix in manifest: "
msgstr "Prefijo de tabla en el manifiesto: "

#: includes/extracter/extract.php:1775
msgid "Validating table prefix..."
msgstr "Validando el prefijo de la tabla..."

#: includes/extracter/extract.php:547
msgid "Windows file structure fixed..."
msgstr "Estructura de archivos de Windows corregida..."

#: includes/extracter/extract.php:527
msgid "Performing solution to Windows backslashes..."
msgstr "Aplicando solución a las barras invertidas de Windows..."

#: includes/database/better-backup-v3.php:246
msgid "Excluding %s table from backup (as it is part of staging site)."
msgstr "Excluyendo la tabla %s del respaldo (ya que es parte del sitio de ensayo)."

#: includes/dashboard/translations.php:57
msgid "Staging process aborted."
msgstr "Proceso de ensayo abortado."

#: includes/dashboard/templates/staging-row-template.php:34
msgid "Delete this site"
msgstr "Eliminar este sitio"

#: includes/dashboard/templates/staging-row-template.php:31
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"

#: includes/dashboard/templates/staging-row-template.php:29
msgid "Log into the website without password"
msgstr "Ingresar al sitio web sin contraseña"

#: includes/dashboard/templates/staging-row-template.php:26
msgid "Copy URL of the staging site"
msgstr "Copiar URL del sitio de ensayo"

#: includes/dashboard/templates/staging-row-template.php:23
msgid "Edit display name of the staging site"
msgstr "Editar el nombre visible del sitio de ensayo"

#: includes/dashboard/templates/staging-row-template.php:13
msgid "Original name:"
msgstr "Nombre original:"

#: includes/dashboard/templates/backup-row-template.php:105
msgid "Staging"
msgstr "Ensayo"

#: includes/dashboard/templates/backup-row-template.php:103
msgid "Spin up a staging site with this backup.<br />Click on it to learn more."
msgstr "Crea un sitio de ensayo con esta copia de seguridad.<br />Haz clic para aprender más."

#: includes/dashboard/modals/staging-success-modal.php:45
msgid "Visit the site"
msgstr "Visitar el sitio"

#: includes/dashboard/modals/staging-success-modal.php:33
msgid "you can visit it now, or later from staging sites list."
msgstr "puedes visitarlo ahora o más tarde desde la lista de sitios de ensayo."

#: includes/dashboard/modals/staging-success-modal.php:32
msgid "Your staging site has been created successfuly,"
msgstr "Tu sitio de ensayo ha sido creado con éxito,"

#: includes/dashboard/modals/staging-success-modal.php:29
msgid "Please visit it now to complete the activation process."
msgstr "Por favor, visítalo ahora para completar el proceso de activación."

#: includes/dashboard/modals/staging-success-modal.php:28
msgid "Your staging site has been created successfully."
msgstr "Tu sitio de ensayo ha sido creado con éxito."

#: includes/dashboard/modals/staging-success-modal.php:22
msgid "Staging site created!"
msgstr "¡Sitio de ensayo creado!"

#: includes/dashboard/modals/staging-rename-modal.php:44
#: includes/dashboard/modals/staging-success-modal.php:50
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: includes/dashboard/modals/staging-rename-modal.php:39
msgid "Change it"
msgstr "Cambiarlo"

#: includes/dashboard/modals/staging-rename-modal.php:29
msgid "New name:"
msgstr "Nuevo nombre:"

#: includes/dashboard/modals/staging-rename-modal.php:27
msgid "it won't change URL or anything else, just cosmetic."
msgstr "no cambiará la URL ni nada más, solo es cosmético."

#: includes/dashboard/modals/staging-rename-modal.php:26
msgid "This action will only change display name of the site,"
msgstr "Esta acción solo cambiará el nombre visible del sitio,"

#: includes/dashboard/modals/staging-rename-modal.php:21
msgid "Want to modify the name?"
msgstr "¿Quieres modificar el nombre?"

#: includes/dashboard/modals/backup-progress-modal.php:53
#: includes/dashboard/modals/staging-progress-modal.php:53
msgid "Stop the process"
msgstr "Detener el proceso"

#: includes/dashboard/modals/staging-progress-modal.php:20
msgid "Do not close this window as long as the creation process is ongoing"
msgstr "No cierres esta ventana mientras el proceso de creación esté en curso"

#: includes/dashboard/modals/staging-progress-modal.php:16
msgid "Staging site creation in progress"
msgstr "Creación del sitio de ensayo en progreso"

#: includes/dashboard/modals/staging-prenotice-modal.php:52
msgid "Don’t do that & close this pop-up"
msgstr "No hagas eso y cierra esta ventana emergente"

#: includes/dashboard/modals/staging-prenotice-modal.php:47
msgid "Create the staging site!"
msgstr "¡Crear el sitio de ensayo!"

#: includes/dashboard/modals/staging-prenotice-modal.php:33
msgid "Backup to be used:"
msgstr "Copia de seguridad a utilizar:"

#: includes/dashboard/modals/staging-prenotice-modal.php:30
msgid "Your files are protected and %sstay confidential%s."
msgstr "Tus archivos están protegidos y %spermanecen confidenciales%s."

#: includes/dashboard/modals/staging-prenotice-modal.php:29
msgid "Your staging site will be created on an external server (%s)."
msgstr "Tu sitio de ensayo se creará en un servidor externo (%s)."

#: includes/dashboard/modals/staging-prenotice-modal.php:21
msgid "This will duplicate all files and related tables of this site."
msgstr "Esto duplicará todos los archivos y tablas relacionadas de este sitio."

#: includes/dashboard/modals/staging-prenotice-modal.php:20
msgid "Your staging site will be created on your server."
msgstr "Tu sitio de ensayo se creará en tu servidor."

#: includes/dashboard/modals/staging-prenotice-modal.php:17
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"

#: includes/dashboard/modals/staging-error-modal.php:32
msgid "Staging site creation failed"
msgstr "La creación del sitio de ensayo falló"

#: includes/dashboard/modals/staging-error-modal.php:16
msgid "You'll share: Website URL, %s1staging logs%s2, our plugin logs & configuration, basic data about your site."
msgstr "Compartirás: URL del sitio web, %s1registros de ensayo%s2, registros y configuración de nuestro plugin, datos básicos sobre tu sitio."

#: includes/dashboard/modals/staging-delete-confirm-modal.php:27
#: includes/dashboard/modals/staging-prenotice-modal.php:24
#: includes/dashboard/modals/staging-success-modal.php:37
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: includes/dashboard/modals/staging-delete-confirm-modal.php:23
msgid "delete this staging site?"
msgstr "¿eliminar este sitio de ensayo?"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:208
msgid "For now, you can simply create a backup of this (staging) site, and restore it on your live site which will do the trick as well :)"
msgstr "Por ahora, simplemente puedes crear una copia de seguridad de este sitio (de ensayo) y restaurarla en tu sitio en vivo, lo que servirá de la misma manera :)"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:207
msgid "Currently that's all you can do, we're working on a feature that will allow you to merge your staging site with your live site in one click."
msgstr "Actualmente eso es todo lo que puedes hacer, estamos trabajando en una función que te permitirá fusionar tu sitio de ensayo con tu sitio en vivo con un solo clic."

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:200
msgid "You are already on a staging site!"
msgstr "¡Ya estás en un sitio de ensayo!"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:183
msgid "Update status of staging sites:"
msgstr "Actualizar el estado de los sitios de ensayo:"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:168
msgid "Original name"
msgstr "Nombre original"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:168
msgid "Display name"
msgstr "Nombre visible"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:168
#: includes/staging/controller.php:155 includes/staging/controller.php:215
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:168
msgid "Database Prefix"
msgstr "Prefijo de la base de datos"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:168
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:168
#: includes/dashboard/chapter/staging.php:170
msgid "You have not created any staging site yet."
msgstr "Aún no has creado ningún sitio de ensayo."

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:162
msgid "Move over the icons to see what you can do with staging site"
msgstr "Pasa por encima de los íconos para ver qué puedes hacer con el sitio de ensayo"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:158
msgid "Expires in"
msgstr "Expira en"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:157
msgid "When the staging site will be removed"
msgstr "Cuando se eliminará el sitio de ensayo"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:153
msgid "Creation date"
msgstr "Fecha de creación"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:152
msgid "When the staging site was created"
msgstr "Cuando se creó el sitio de ensayo"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:148
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:147
msgid "Where the site is created"
msgstr "Dónde se creó el sitio"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:143
msgid "Size (files)"
msgstr "Tamaño (archivos)"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:142
msgid "Size and files at moment of creation"
msgstr "Tamaño y archivos en el momento de la creación"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:138
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:137
msgid "URL of the staging site"
msgstr "URL del sitio de ensayo"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:133
#: includes/dashboard/modals/restore-parts-modal.php:30
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:132
msgid "Name of desired staging site - can be modified"
msgstr "Nombre del sitio de ensayo deseado - puede ser modificado"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:125
msgid "Your active staging sites:"
msgstr "Tus sitios de ensayo activos:"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:119
msgid "Your <b>staging site(s)</b> list:"
msgstr "Tu lista de <b>sitios de ensayo</b>:"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:113
msgid "Create backup!"
msgstr "¡Crear copia de seguridad!"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:109
msgid "Please first %s1%create a backup%s2% so that it can be used for your staging site."
msgstr "Por favor primero %s1%crea una copia de seguridad%s2% para que pueda ser usada en tu sitio de ensayo."

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:97
msgid "To take the current live files, please first %s1%create a backup%s2%."
msgstr "Para tomar los archivos en vivo actuales, por favor primero %s1%crea una copia de seguridad%s2%."

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:89
#: includes/dashboard/templates/stg-option-template.php:14
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:88
#: includes/dashboard/templates/stg-option-template.php:13
msgid "Created:"
msgstr "Creado:"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:87 includes/initializer.php:1043
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Cargando, por favor espera..."

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:80
msgid "Which backup do you want to use for your staging site?"
msgstr "¿Qué copia de seguridad quieres usar para tu sitio de ensayo?"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:65
msgid "There was some error during the process, please follow after error instructions."
msgstr "Hubo un error durante el proceso, por favor sigue las instrucciones después del error."

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:64
msgid "There was some error during validation, please refresh and try again."
msgstr "Hubo un error durante la validación, por favor actualiza y prueba de nuevo."

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:59 includes/initializer.php:1044
msgid "staging"
msgstr "ensayo"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:55
msgid "Define the path for your staging site:"
msgstr "Define la ruta para tu sitio de ensayo:"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:46
msgid "Free for <b>up to 1GB & 2 days</b> (or 7 days if <a %s1%>logged in</a>) – remove limits by <a %s2%>upgrading</a>"
msgstr "Gratis para <b>hasta 1GB y 2 días</b> (o 7 días si has <a %s1%>iniciado sesión</a>) - elimina los límites <a %s2%>actualizando</a>"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:45
msgid "Use <b>any (partial or full) backup</b> for the copy"
msgstr "Utiliza <b>cualquier copia de seguridad (parcial o completa)</b> para la copia"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:44
msgid "<b>Play around</b> without impacting your live server & domain"
msgstr "<b>Experimenta</b> sin afectar tu servidor en vivo y dominio"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:43
msgid "Files are <b>protected</b> and <a %s>stay confidential</a>"
msgstr "Los archivos están <b>protegidos</b> y <a %s>permanecen confidenciales</a>"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:40
msgid "TasteWP <a %s1%>(external server)</a>"
msgstr "TasteWP <a %s1%>(servidor externo)</a>"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:35
msgid "<b>Free</b> for any size & <b>no expiry</b>"
msgstr "<b>Gratis</b> para cualquier tamaño y <b>sin caducidad</b>"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:34
msgid "Use (all) your <b>current live files</b> for the copy"
msgstr "Utiliza (todos) tus <b>archivos en vivo actuales</b> para la copia"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:32
msgid "Keep all files on <b>your server</b>"
msgstr "Mantén todos los archivos en <b>tu servidor</b>"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:29
msgid "Your server & domain"
msgstr "Tu servidor y dominio"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:23
msgid "Create a <b>staging site</b> on:"
msgstr "Crear un <b>sitio de ensayo</b> en:"

#: includes/ajax.php:3999
msgid "Name cannot start or end with dash or underscore."
msgstr "El nombre no puede comenzar ni terminar con guion o guion bajo."

#: includes/ajax.php:3998
msgid "Seems like directory or staging site with that name already exist, pick different one."
msgstr "Parece que ya existe un directorio o sitio en etapa con ese nombre, elija uno diferente."

#: includes/ajax.php:3997
msgid "This name is not allowed to be used, please pick different one."
msgstr "No se permite usar este nombre, por favor elija otro diferente."

#: includes/ajax.php:3996 includes/dashboard/chapter/staging.php:68
#: includes/staging/controller.php:275
msgid "Provided name contains prohibited characters."
msgstr "El nombre proporcionado contiene caracteres prohibidos."

#: includes/ajax.php:3995 includes/dashboard/chapter/staging.php:67
#: includes/staging/controller.php:274
msgid "Staging site name cannot be longer than 24 characters."
msgstr "El nombre del sitio en etapa no puede tener más de 24 caracteres."

#: includes/ajax.php:3994 includes/dashboard/chapter/staging.php:66
#: includes/staging/controller.php:273
msgid "You have to provide some staging site name before process."
msgstr "Debe proporcionar un nombre para el sitio en etapa antes de continuar."

#: includes/ajax.php:3993
msgid "Staging site creation is already ongoing, please wait and try again."
msgstr "La creación del sitio en etapa ya está en curso, por favor espere e intente nuevamente."

#: includes/ajax.php:1097
msgid "Backup will be unlocked by default as it is not manual backup..."
msgstr "La copia de seguridad se desbloqueará por defecto ya que no es una copia de seguridad manual..."

#: includes/ajax.php:842
#: includes/dashboard/modals/staging-progress-modal.php:36
#: includes/dashboard/translations.php:223 includes/staging/controller.php:51
msgid "Preparing creation of staging site..."
msgstr "Preparando la creación del sitio en etapa..."

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:72
#: includes/dashboard/chapter/staging.php:101
msgid "Create staging site!"
msgstr "¡Crear servidor de pruebas!"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:33
msgid "<b>Define the subpath</b> for your staging site"
msgstr "<b>Define la sub-ruta</b> para tu sitio de pruebas"

#: includes/dashboard/translations.php:183
msgid "Name of file on server:"
msgstr "Nombre del archivo en el servidor:"

#: includes/dashboard/translations.php:180
msgid "Backup original name:"
msgstr "Nombre original de la copia de seguridad:"

#: includes/dashboard/settings.php:54
msgid "Create a staging site"
msgstr "Crear un sitio en etapa"

#: includes/ajax.php:2226
msgid "Entered directory name is too long, max 48 characters (Google Drive)."
msgstr "El nombre del directorio ingresado es demasiado largo, máximo 48 caracteres (Google Drive)."

#: includes/ajax.php:2222
msgid "Entered directory name is too short, min 3 characters (Google Drive)."
msgstr "El nombre del directorio ingresado es demasiado corto, mínimo 3 caracteres (Google Drive)."

#: includes/ajax.php:2218
msgid "Entered directory name does not match allowed characters (Google Drive)."
msgstr "El nombre del directorio ingresado no coincide con los caracteres permitidos (Google Drive)."

#: includes/ajax.php:612 includes/ajax.php:625 includes/ajax.php:631
#: includes/ajax.php:637 includes/ajax.php:698 includes/ajax.php:705
#: includes/ajax.php:716 includes/ajax.php:722 includes/ajax.php:728
#: includes/ajax.php:4152 includes/ajax.php:4158 includes/initializer.php:447
#: includes/initializer.php:456 includes/initializer.php:473
#: includes/initializer.php:1469 includes/initializer.php:1475
#: includes/staging/controller.php:689
msgid "Error handler: "
msgstr "Manejador de errores: "

#: includes/dashboard/translations.php:177
msgid "Backup created on site:"
msgstr "Copia de seguridad creada en el sitio:"

#: includes/dashboard/templates/backup-row-template.php:78
msgid "Backup is queued for upload."
msgstr "La copia de seguridad está en cola para subir."

#: includes/dashboard/templates/backup-row-template.php:48
msgid "Local Storage"
msgstr "Almacenamiento Local"

#: includes/dashboard/modules/quota-errors.php:17
msgid "We have some error regarding most recent backup upload process."
msgstr "Tenemos un error relacionado con el proceso de carga de la copia de seguridad más reciente."

#: includes/bodies/storage/backupbliss.php:121
#: includes/dashboard/chapter/staging.php:184
#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:29
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"

#: includes/dashboard/modules/backups-table-header.php:37
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"

#: includes/dashboard/modules/backups-table-header.php:32
msgid "Where stored?"
msgstr "¿Dónde está almacenado?"

#: includes/dashboard/modules/backups-table-header.php:31
msgid "Where your backup file is stored. Move over the icons to find out."
msgstr "Dónde está almacenado tu archivo de respaldo. Pasa por encima de los iconos para descubrirlo."

#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:56
msgid "Delete it from Cloud Storage(s) as well?"
msgstr "¿Eliminar también del/los Almacenamiento(s) en la Nube?"

#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:50
msgid "(These backups are not located on your local storage)"
msgstr "(Estas copias de seguridad no están ubicadas en tu almacenamiento local)"

#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:49
msgid "(That backup is not located on your local storage)"
msgstr "(Esa copia de seguridad no está ubicada en tu almacenamiento local)"

#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:45
msgid "this backup from your Cloud Storage(s)?"
msgstr "¿esta copia de seguridad de tu/s Almacenamiento(s) en la Nube?"

#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:39
msgid "backups from your Cloud Storage(s)?"
msgstr "¿copias de seguridad de tu/s Almacenamiento(s) en la Nube?"

#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:38
msgid "backup from your Cloud Storage(s)?"
msgstr "¿copia de seguridad de tu/s Almacenamiento(s) en la Nube?"

#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:22
#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:27
#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:35
#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:43
#: includes/dashboard/modals/staging-delete-confirm-modal.php:22
msgid "Are you sure you want to"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:62
msgid "Current domain name of the website."
msgstr "Nombre de dominio actual del sitio web."

#: includes/constants.php:226
msgid "Already included in the Premium Plugin"
msgstr "Ya incluido en el Plugin Premium"

#: includes/ajax.php:2438
msgid "The value for extraction limit cannot be larger than 20000."
msgstr "El valor del límite de extracción no puede ser mayor de 20000."

#: includes/ajax.php:2437
msgid "The value for extraction limit cannot be smaller than 50."
msgstr "El valor del límite de extracción no puede ser menor de 50."

#: includes/ajax.php:1996
msgid "Used URL: "
msgstr "URL utilizada: "

#: includes/ajax.php:1720
msgid "Used path: "
msgstr "Ruta utilizada: "

#: includes/ajax.php:1096
msgid "This process was initialized due to scheduled backup configuration..."
msgstr "Este proceso fue iniciado debido a la configuración de copia de seguridad programada..."

#: includes/ajax.php:1086 includes/ajax.php:1659
#: includes/staging/controller.php:594
msgid "Memory limit (wp-config admin): "
msgstr "Límite de memoria (wp-config admin): "

#: includes/ajax.php:1083 includes/ajax.php:1656
#: includes/staging/controller.php:590
msgid "Memory limit (wp-config): "
msgstr "Límite de memoria (wp-config): "

#: includes/ajax.php:1081 includes/ajax.php:1654
#: includes/staging/controller.php:587
msgid "Memory limit (server): "
msgstr "Límite de memoria (servidor): "

#: includes/dashboard/modules/backups-table-header.php:22
msgid "– hover to see the domain name"
msgstr "– pasa el cursor para ver el nombre de dominio"

#: includes/zipper/src/zip.php:632
msgid "Performing site files backup..."
msgstr "Realizando copia de seguridad de los archivos del sitio..."

#: includes/zipper/src/zip.php:626
msgid "Database added to the backup successfully."
msgstr "Base de datos añadida al respaldo exitosamente."

#: includes/zipper/src/zip.php:558
msgid "Adding database SQL file(s) to the backup file."
msgstr "Añadiendo archivo(s) SQL de la base de datos al archivo de respaldo."

#: includes/zipper/src/zip.php:145
msgid "Making database backup (using v3 engine, requires at least v1.2.2 to restore)"
msgstr "Creando respaldo de la base de datos (usando el motor v3, requiere al menos v1.2.2 para restaurar)"

#: includes/extracter/extract.php:1237
msgid "Cannot write to WP-Config, if you need to change database prefix, please do it manually."
msgstr "No se puede escribir en WP-Config, si necesitas cambiar el prefijo de la base de datos, por favor hazlo manualmente."

#: includes/extracter/extract.php:1027
msgid "New search replace is disabled, nevertheless your backup does not support it, forcing to use new S&R engine."
msgstr "La nueva búsqueda y reemplazo está deshabilitada, sin embargo, tu respaldo no lo soporta, forzando a usar el nuevo motor S&R."

#: includes/extracter/extract.php:790
msgid "Could not backup/read wp-config file."
msgstr "No se pudo respaldar/leer el archivo wp-config."

#: includes/extracter/extract.php:341
msgid "Site restoration in progress, please visit that website a bit later, thank you! :)"
msgstr "Restauración del sitio en progreso, por favor visita ese sitio web un poco más tarde, ¡gracias! :)"

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:925
msgid "Restoring database (using v3 engine)..."
msgstr "Restaurando la base de datos (usando el motor v3)..."

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:359
#: includes/database/even-better-restore-v3.php:535
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:363
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:372
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:563
msgid "Adjustments are not required for this table."
msgstr "No se requieren ajustes para esta tabla."

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:506
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:525
msgid "Batch for domain (%variant%) adjustments (%page%/%allPages%) updated: %updates% fields."
msgstr "Lote para ajustes de dominio (%variant%) actualizado: %updates% campos."

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:501
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:520
msgid "variant F"
msgstr "variante F"

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:500
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:519
msgid "variant E"
msgstr "variante E"

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:499
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:518
msgid "variant D"
msgstr "variante D"

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:498
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:517
msgid "variant C"
msgstr "variante C"

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:497
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:516
msgid "variant B"
msgstr "variante B"

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:496
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:515
msgid "variant A"
msgstr "variante A"

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:407
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:429
msgid "Batch for path adjustment (%page%/%allPages%) updated: %updates% fields."
msgstr "Lote para ajuste de ruta (%page%/%allPages%) actualizado: %updates% campos."

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:386
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:408
msgid "Performing database adjustments for table %progress%: %table_name% (%progress_percentage%)"
msgstr "Realizando ajustes en la base de datos para la tabla %progress%: %table_name% (%progress_percentage%)"

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:374
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:396
msgid "Page size for that restoration: "
msgstr "Tamaño de página para esa restauración: "

#: includes/dashboard/modals/after-logs-sent.php:21
msgid "Otherwise forum moderators may remove the topic."
msgstr "De lo contrario, los moderadores del foro pueden eliminar el tema."

#: includes/dashboard/modals/after-logs-sent.php:20
msgid "Please also provide some details like, my migration/backup failed at x%."
msgstr "Por favor, también proporciona algunos detalles, como que mi migración/respaldo falló al x%."

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:562
msgid "Trust settings"
msgstr "Configuraciones de confianza"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:536
msgid "Use batching technique for database export (backup)."
msgstr "Utiliza la técnica de lotes para la exportación de la base de datos (respaldo)."

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:496
msgid "Search & Replace max Page Size: "
msgstr "Tamaño máximo de página para Buscar y Reemplazar: "

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:29
msgid "This option will enable batching for database table export (backup). It will affect only non-default methods of the backup. It will significantly slow down the backup process, but it will make it much more stable."
msgstr "Esta opción habilitará lotes para la exportación de tablas de base de datos (respaldo). Afectará solo a métodos no predeterminados del respaldo. Ralentizará significativamente el proceso de respaldo, pero lo hará mucho más estable."

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:28
msgid "This option will disable validation of free space on your server i.e. if there is enough space to make the backup. Use it only when you are 100% sure that you have enough space, otherwise backup process may fail with fatal error. In corner cases, if there will not be enough space it may make your site slow or even limit functionality."
msgstr "Esta opción deshabilitará la validación del espacio libre en tu servidor, es decir, si hay suficiente espacio para hacer el respaldo. Úsalo solo cuando estés 100% seguro de que tienes suficiente espacio, de lo contrario el proceso de respaldo puede fallar con un error fatal. En casos extremos, si no hay suficiente espacio, puede ralentizar tu sitio o incluso limitar su funcionalidad."

#: includes/ajax.php:2436
msgid "The value for search replace max page cannot be larger than 30000."
msgstr "El valor para la página máxima de búsqueda y reemplazo no puede ser mayor a 30000."

#: includes/ajax.php:2435
msgid "The value for search replace max page cannot be smaller than 10."
msgstr "El valor para la página máxima de búsqueda y reemplazo no puede ser menor a 10."

#: includes/ajax.php:1210
msgid "Backup will continue, trusting there is enough space..."
msgstr "El respaldo continuará, confiando en que hay espacio suficiente..."

#: includes/ajax.php:1209 includes/ajax.php:1683
msgid "Free space checking is disabled by user in settings..."
msgstr "La verificación de espacio libre está desactivada por el usuario en la configuración..."

#: includes/extracter/extract.php:2162
msgid "Restore process fully finished."
msgstr "Proceso de restauración completamente finalizado."

#: includes/extracter/extract.php:1794
msgid "Splitting process is disabled because v4 restore engine is enabled."
msgstr "El proceso de división está desactivado porque el motor de restauración v4 está habilitado."

#: includes/database/even-better-restore-v4.php:935
msgid "Successfully detected backup created with v3 engine, importing..."
msgstr "Se detectó exitosamente un respaldo creado con el motor v3, importando..."

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:924
msgid "Successfully detected backup created with v2 engine, importing..."
msgstr "Se detectó exitosamente un respaldo creado con el motor v2, importando..."

#: includes/dashboard/translations.php:220
msgid "Thank you very much for your support!"
msgstr "¡Muchas gracias por tu apoyo!"

#: includes/dashboard/translations.php:174
msgid "Sending your logs, please wait (up to 15 seconds)..."
msgstr "Enviando tus registros, por favor espera (hasta 15 segundos)..."

#: includes/dashboard/translations.php:171
msgid "There was an error while sharing logs for support."
msgstr "Hubo un error al compartir los registros para soporte."

#: includes/dashboard/translations.php:168
msgid "Logs shared successfully."
msgstr "Registros compartidos exitosamente."

#: includes/dashboard/modals/logs-sharing-ask.php:52
msgid "Ask me later, run the backup for now"
msgstr "Pregúntame más tarde, ejecuta el respaldo por ahora"

#: includes/dashboard/modals/logs-sharing-ask.php:46
msgid "No!"
msgstr "¡No!"

#: includes/dashboard/modals/logs-sharing-ask.php:39
msgid "Yes, I want to help! :)"
msgstr "¡Sí, quiero ayudar! :)"

#: includes/dashboard/modals/logs-sharing-ask.php:28
msgid "Shared logs can be viewed only by our support team and plugin developers."
msgstr "Los registros compartidos solo pueden ser vistos por nuestro equipo de soporte y desarrolladores del complemento."

#: includes/dashboard/modals/logs-sharing-ask.php:27
msgid "In case of error, we can provide you much better and quicker support."
msgstr "En caso de error, podemos proporcionarte un soporte mucho mejor y más rápido."

#: includes/dashboard/modals/logs-sharing-ask.php:26
msgid "Shared logs and info will be securely stored at our servers."
msgstr "Los registros e información compartidos serán almacenados de forma segura en nuestros servidores."

#: includes/dashboard/modals/logs-sharing-ask.php:25
msgid "You will directly support development of the plugin."
msgstr "Estarás apoyando directamente el desarrollo del complemento."

#: includes/dashboard/modals/logs-sharing-ask.php:19
msgid "Do you agree to share logs?"
msgstr "¿Aceptas compartir los registros?"

#: includes/dashboard/modals/staging-error-modal.php:11
msgid "That's unusual! But no worries – we're happy to look into it,%s3and fix it for you (%s1for free!%s2)"
msgstr "¡Eso es inusual! Pero no te preocupes, estaremos encantados de investigarlo, %s3y solucionarlo para ti (%s1¡gratis!%s2)"

#: includes/dashboard/modals/staging-error-modal.php:9
msgid "Please click on the button below to enable us to investigate."
msgstr "Por favor, haz clic en el botón de abajo para permitirnos investigar."

#: includes/dashboard/modals/after-logs-sent.php:64
msgid "Trouble logging in there?"
msgstr "¿Problemas para iniciar sesión?"

#: includes/dashboard/modals/after-logs-sent.php:35
msgid "Your debug code:"
msgstr "Tu código de depuración:"

#: includes/dashboard/modals/after-logs-sent.php:31
msgid "We received the debug infos!"
msgstr "¡Hemos recibido la información de depuración!"

#: includes/dashboard/modals/after-logs-sent.php:17
msgid "Please email us the code to %s1, so that we can start investigating. Thank you!"
msgstr "Por favor, envíanos el código a %s1 para que podamos empezar a investigar. ¡Gracias!"

#: includes/dashboard/modals/after-logs-sent.php:13
msgid "Now open a new thread in the %s1support forum%s2, and share there your debug code."
msgstr "Ahora abre un nuevo hilo en el %s1foro de soporte%s2 y comparte allí tu código de depuración."

#: includes/dashboard/modals/error-modal.php:111
#: includes/dashboard/modals/staging-error-modal.php:45
msgid "Share debug infos with BackupBliss team"
msgstr "Compartir información de depuración con el equipo de BackupBliss"

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:116
msgid "Send troubleshooting data"
msgstr "Enviar datos de solución de problemas"

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:18
#: includes/dashboard/modals/staging-error-modal.php:17
msgid "No confidential data such as email gets shared."
msgstr "No se comparte ningún dato confidencial como el correo electrónico."

#: includes/zipper/src/zip.php:123
msgid "Making single-file database backup (using deprecated engine, due to used settings)"
msgstr "Realizando la copia de seguridad de la base de datos en un solo archivo (utilizando motor obsoleto debido a los ajustes utilizados)"

#: includes/extracter/extract.php:1183
msgid "Removing old plugins and themes moved before restoration."
msgstr "Eliminando plugins antiguos y temas movidos antes de la restauración."

#: includes/extracter/extract.php:1131
msgid "Restoring moved themes and plugins."
msgstr "Restaurando temas y plugins movidos."

#: includes/extracter/extract.php:1119
msgid "Themes and plugins moved to safe directory."
msgstr "Temas y plugins movidos al directorio seguro."

#: includes/extracter/extract.php:1081
msgid "Moving current themes and plugins."
msgstr "Moviendo los temas y plugins actuales."

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:546
msgid "Deprecated: Force the plugin to backup all tables into one file."
msgstr "Obsoleto: Forzar que el plugin haga copia de seguridad de todas las tablas en un archivo."

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:470
msgid "Database import/export settings"
msgstr "Ajustes de importación/exportación de base de datos"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:458
msgid "Remove existing plugins and themes before migration."
msgstr "Eliminar los temas y plugins existentes antes de migrar."

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:26
msgid "It will force to use V1 engine (first export function of this plugin), it is usually much quicker but search & replace may not work well for recursively santisized data - but may be recommended for not complex sites."
msgstr "Forzará a utilizar el motor V1 (la primera función de exportar de este plugin), que generalmente es mucho más rápida, pero buscar y reemplazar puede no funcionar bien con datos sanitizados repetidamente - pero se podría recomendar para sitios no complejos."

#: includes/extracter/extract.php:1796
msgid "Splitting process is disabled because v3 restore engine is enabled."
msgstr "El proceso de separación está desactivado ya que el motor de restauración V3 está activado."

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:758
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:798
msgid "All plugins enabled, you are ready to go :)"
msgstr "Todos los plugins activados, estás listo :)"

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:715
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:755
msgid "Failed to enable plugin %plugin_name%, trying to not end at fatal error..."
msgstr "Falla en la activación del plugin %plugin_name%, intentando no culminar en error fatal..."

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:714
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:754
msgid "Plugin %plugin_name% enabled successfully."
msgstr "El plugin %plugin_name% se activó correctamente."

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:706
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:746
msgid "Enabling plugins included in the backup"
msgstr "Plugins habilitantes incluidos en la copia de seguridad"

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:351
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:355
msgid "Search & Replace finished successfully."
msgstr "Buscar y reemplazar finalizó correctamente."

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:377
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:399
msgid "This backup was made on the same site, ommiting search & replace."
msgstr "Esta copia de seguridad se realizó en el mismo sitio, omitiendo buscar y reemplazar."

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:319
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:319
msgid "All tables replaced"
msgstr "Se reemplazaron todas las tablas"

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:311
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:311
msgid "Table %old% renamed to %new%"
msgstr "Tabla %old% reemplazada por %new%"

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:300
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:300
msgid "Performing table replacement"
msgstr "Realizando el reemplazo de la tabla"

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:269
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:269
msgid "Table %table_name% restoration took %time% seconds"
msgstr "La restauración de la tabla %table_name% tomó %time% segundos"

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:214
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:210
msgid "Progress of %table_name%: %progress%"
msgstr "Progreso de %table_name%: %progress%"

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:170
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:177
msgid "Started restoration of %table_name% %total_tables% table"
msgstr "Comenzó la restauración de la tabla %table_name% %total_tables%"

#: includes/database/better-backup-v3.php:239
#: includes/database/better-backup.php:160
msgid "Excluding %s table from backup (due to exclusion rules)."
msgstr "Excluyendo tabla %s de la copia de seguridad (debido a reglas de exclusión)."

#: includes/dashboard/translations.php:39
msgid "Pro feature:"
msgstr "Característica pro:"

#: includes/dashboard/translations.php:23
msgid "rows"
msgstr "filas"

#: includes/dashboard/translations.php:22
msgid "In total you save %s MB."
msgstr "En total ahorras %s MB."

#: includes/dashboard/translations.php:21
msgid "out of %s tables."
msgstr "sin tablas %s."

#: includes/dashboard/translations.php:20
msgid "Hint: Hold shift+click to selece many tables at once."
msgstr "Pista: Mantén shift+clic para seleccionar varias tablas a la vez."

#: includes/dashboard/translations.php:19
msgid "If you see any black table here, it's recommended to exclude them."
msgstr "Si aquí ves alguna tabla negra, es recomendable que las excluyas."

#: includes/dashboard/translations.php:18
msgid "are related to your WordPress instance, most of them are related to your plugins."
msgstr "tienen que ver con tu WordPress, la mayoría tiene que ver con tus plugins."

#: includes/dashboard/translations.php:17
msgid "Blue tables"
msgstr "Las tablas azules"

#: includes/dashboard/translations.php:16
msgid "makred with star* are part of WordPress core, exclude them only if youre 100% sure what you are doing."
msgstr "marcadas con asterisco* son parte del núcleo de WordPress, exclúyelas solo si estás 100% seguro de lo que haces."

#: includes/dashboard/translations.php:15
msgid "Red tables"
msgstr "Las tablas rojas"

#: includes/dashboard/translations.php:14
msgid "Currently you excluded"
msgstr "Actiamente has excluido"

#: includes/constants.php:210
msgid "check it out"
msgstr "echa un vistazo"

#: includes/ajax.php:1070 includes/ajax.php:1072 includes/ajax.php:1643
#: includes/ajax.php:1645 includes/staging/controller.php:577
msgid "MySQL Max Length: "
msgstr "Extensión máxima de MySQL:"

#: includes/ajax.php:1067 includes/ajax.php:1640
#: includes/staging/controller.php:576
msgid "MySQL Version: "
msgstr "Versión de MySQL:"

#: includes/database/even-better-restore-v4.php:936
msgid "Restoring database (using v4 engine)..."
msgstr "Restaurando base de datos (utilizando el motor V4)..."

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:371
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:393
msgid "Performing Search & Replace"
msgstr "Realizando Búsqueda y Reemplazo"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:528
msgid "Restoration: Perform new Search & Replace after database import."
msgstr "Restauración: Realizar una nueva Búsqueda y Reemplazo después de la importación de la base de datos."

#: includes/initializer.php:761
msgid "Disallowing to send mail as today we already sent one."
msgstr "Deshabilitando la función de enviar correo debido a que ya hemos enviado uno hoy."

#: includes/extracter/extract.php:1823 includes/extracter/extract.php:1828
#: includes/extracter/extract.php:1832
msgid "Unknown query output value of backup file, maybe it was made before v1.1.7"
msgstr "Consulta desconocida de valor generado del archivo de la copia de seguridad, tal vez se realizó antes de la v1.1.7"

#: includes/extracter/extract.php:1821
msgid "Max rows per query (source site): "
msgstr "Máximo de filas por consulta (sitio fuente):"

#: includes/extracter/extract.php:1697 includes/extracter/extract.php:1702
#: includes/extracter/extract.php:1706
msgid "Backup was made with unknown version of Backup Migration plugin."
msgstr "La copia de seguridad se realizó con una versión desconocida del plugin Backup Migration."

#: includes/extracter/extract.php:1695
msgid "Backup Migration version used for that backup: "
msgstr "Versión de Backup Migration utilizada para esa copia de seguridad:"

#: includes/database/even-better-restore-v3.php:888
#: includes/database/even-better-restore-v4.php:897
#: includes/database/smart-sort.php:734
msgid "Cleaning up contents of %s table."
msgstr "Limpiando los contenidos de la tabla %s."

#: includes/ajax.php:1066 includes/ajax.php:1639
#: includes/staging/controller.php:575
msgid "WP Version: "
msgstr "Versión de WP:"

#: includes/extracter/extract.php:1856
msgid "Table count to be imported: "
msgstr "Recuento de tablas a ser importadas:"

#: includes/extracter/extract.php:1855
msgid "Total size of the database: "
msgstr "Tamaño total de la base de datos:"

#: includes/extracter/extract.php:1849
msgid "Calculating new query size and counts."
msgstr "Calculando el nuevo tamaño de la consulta y los recuentos."

#: includes/extracter/extract.php:1847
msgid "Database convertion finished successfully."
msgstr "Conversión de la base de datos finalizada correctamente."

#: includes/extracter/extract.php:1016
msgid "Checking the database structure..."
msgstr "Comprobando la estructura de la base de datos..."

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:218
msgid "Backup/restore process issues"
msgstr "Problemas con el proceso de copia de seguridad/restauración"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:484
msgid "Queries per batch for import/export: "
msgstr "Consultas por lotes para importar/exportar:\t"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:475
msgid "database"
msgstr "base de datos"

#: includes/ajax.php:1670
msgid "Restore process initialized successfully."
msgstr "Proceso de restauración iniciado correctamente."

#: includes/zipper/src/zip.php:1072
msgid "Extracting files into temporary directory (this process can take some time)..."
msgstr "Extrayendo los archivos al directorio temporal (este proceso puede tardar un poco)..."

#: includes/extracter/extract.php:1870
msgid "The process may be less stable if the database is larger than usual."
msgstr "El proceso puede ser menos estable si la base de datos es más grande de lo normal."

#: includes/extracter/extract.php:1869
msgid "Ommiting database convert step as the database backup included was not made with V2 engine."
msgstr "Omitiendo el paso de conversión de la base de datos, ya que la copia de seguridad incluida no se ha realizado con el motor V2."

#: includes/extracter/extract.php:1854
msgid "Partial files count after conversion: "
msgstr "Recuento de archivos parciales después de la conversión:"

#: includes/extracter/extract.php:1853
msgid "Total queries to insert after conversion: "
msgstr "Total de consultas para insertar después de la conversión:"

#: includes/extracter/extract.php:1851
msgid "Calculaion completed, printing details."
msgstr "Cálculo completado, imprimiendo los detalles."

#: includes/extracter/extract.php:1813
msgid "Converting database files into partial files."
msgstr "Convirtiendo los archivos de la base de datos en archivos parciales."

#: includes/extracter/extract.php:1803
msgid "Splitting process is disabled in the settings, omitting."
msgstr "El proceso de división está desactivado en los ajustes, se omite."

#: includes/extracter/extract.php:830
msgid "All files restored successfully."
msgstr "Todos los archivos restaurados correctamente."

#: includes/extracter/extract.php:814
msgid "Restoring files (this process may take a while)..."
msgstr "Restaurando los archivos (este proceso puede tardar un poco)..."

#: includes/database/smart-sort.php:542
msgid "Finished part %part% of %table% table."
msgstr "Finalizada la parte %part% de la tabla %table%."

#: includes/database/smart-sort.php:405
msgid "Starting conversion of: %s table."
msgstr "Iniciando la conversión de: tabla %s."

#: includes/database/smart-sort.php:358
msgid "Finished %progress%: %filename% table, total of %parts% parts."
msgstr "Finalizado el %progress%: tabla %filename%, total de %parts% partes."

#: includes/database/better-restore.php:382
msgid "Tables replaced successfully."
msgstr "Tablas reemplazadas correctamente."

#: includes/database/better-restore.php:370
msgid "Switching tables to new ones and removing old ones."
msgstr "Cambiando las tablas a unas nuevas y eliminando las anteriores."

#: includes/dashboard/translations.php:165
msgid "The process should be stopped now."
msgstr "El proceso debería detenerse ahora."

#: includes/dashboard/translations.php:162
msgid "Stopping the process, it will be confirmed..."
msgstr "Deteniendo el proceso, será confirmado..."

#: includes/dashboard/translations.php:159
msgid "We could not stop the process due to some issues on your server (maybe file permissions)."
msgstr "No hemos podido detener el proceso por algunos problemas en tu servidor (tal vez de permisos de archivo)."

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:25
msgid "This will split the SQL files (before migration or restore) into parts, which should make the process more stable and also allows to track the progress more precisely."
msgstr "Esto dividirá los archivos SQL en partes (antes de la migración o restauración), lo que debería hacer el proceso más estable y también permite seguir el proceso de una manera más precisa."

#: includes/ajax.php:2434
msgid "The value for query amount cannot be larger than 15000."
msgstr "El valor para la cantidad de consultas no puede ser mayor de 15.000."

#: includes/ajax.php:2433
msgid "The value for query amount cannot be smaller than 15."
msgstr "El valor para la cantidad de consultas no puede ser menor de 15."

#: includes/ajax.php:1090 includes/extracter/extract.php:1815
#: includes/staging/controller.php:598
msgid "Max rows per query (this site): "
msgstr "Máximo de filas por consulta (este sitio): "

#: includes/extracter/extract.php:1875
msgid "Ommiting database convert step as there is no database backup included."
msgstr "Omitiendo el paso de conversión de la base de datos, ya que no hay incluida ninguna copia de seguridad de la base de datos."

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:24
msgid "Lower value means slower process but more stable restore, higher value means quicker backup and restore but it may be unstable (depends on database server performance). Default value: 300."
msgstr "Un valor más bajo significa un proceso más lento, pero una restauración más estable. Un valor más alto significa una copia de seguridad y restauración más rápida, pero puede ser inestable (depende del rendimiento del servidor de la base de datos). Valor por defecto: 300."

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:229
msgid "force the restoration to stop."
msgstr "fuerza la detención de la restauración."

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:224
msgid "force the process to stop."
msgstr "fuerza la detención del proceso."

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:61
msgid "16 character random hash"
msgstr "Hash aleatorio de 16 caracteres"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:289
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:313
msgid "You can use there constant %s as your root path."
msgstr "Allí puedes usar la constante %s como tu ruta raíz."

#: includes/zipper/src/zip.php:967
msgid "ZipArchive is not available, using PclZIP."
msgstr "ZipArchive no está disponible, utilizando PclZIP."

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:410
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: includes/ajax.php:1037
msgid "PHP CLI file cannot be executed due to unknown reason."
msgstr "El archivo PHP CLI no se puede ejecutar por una razón desconocida."

#: includes/zipper/src/zip.php:950
msgid "Using ZipArchive, omiting memory limit calculations..."
msgstr "Utilizando ZipArchive, omitiendo los cálculos de límite de memoria..."

#: includes/extracter/extract.php:1626
msgid "File extraction process failed."
msgstr "Ha fallado el proceso de extracción del archivo."

#: includes/extracter/extract.php:1561
msgid "Secret key detected successfully (pong)!"
msgstr "¡Clave secreta detectada correctamente (pong)!"

#: includes/extracter/extract.php:1519
msgid " files inside the backup."
msgstr " archivos dentro de la copia de seguridad."

#: includes/extracter/extract.php:1519
msgid "Scan found "
msgstr "La exploración ha encontrado "

#: includes/extracter/extract.php:1503
msgid "Secret key generated, it will be returned to you (ping)."
msgstr "Clave secreta generada, se te devolverá (ping)."

#: includes/extracter/extract.php:1500
msgid "Making new secret key for current restore process."
msgstr "Creando una nueva clave secreta para el proceso de restauración actual."

#: includes/extracter/extract.php:1068
msgid "This backup does not contain database copy, omitting..."
msgstr "Esta copia de seguridad no contiene copia de la base de datos, omitiendo..."

#: includes/extracter/extract.php:717
msgid "Extraction milestone: "
msgstr "Meta de extracción: "

#: includes/extracter/extract.php:701
msgid "Failed to extract the files..."
msgstr "Ha fallado la extracción de los archivos..."

#: includes/extracter/extract.php:668
msgid "Files exported per batch: "
msgstr "Archivos exportados por lote: "

#: includes/extracter/extract.php:667
msgid "Preparing batching technique for extraction..."
msgstr "Preparando la técnica de lotes para la extracción..."

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:405
msgid "PHP CLI executable path:"
msgstr "Ruta ejecutable de PHP CLI:"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:413
msgid "This field has no effect if PHP CLI is not available on the server or it is disabled due to settings."
msgstr "Este campo no tiene efecto si PHP CLI no está disponible en el servidor o está desactivado por los ajustes."

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:398
msgid "Backup & Restore – PHP CLI Settings (advanced)"
msgstr "Backup & Restore – Ajustes de PHP CLI (avanzado)"

#: includes/ajax.php:2432
msgid "Path to executable that you provided for PHP CLI does not exist."
msgstr "La ruta al ejecutable que has proporcionado para PHP CLI no existe."

#: includes/ajax.php:1825
msgid "Restore process is currently running, please wait till it complete."
msgstr "El proceso de restauración está en ejecutándose en este momento, por favor, espera hasta que se complete."

#: includes/ajax.php:1600
msgid "Restore process initialized, restoring (non-cli mode)..."
msgstr "Proceso de restauración iniciado, restaurando (modo no CLI)..."

#: includes/ajax.php:496 includes/ajax.php:504
msgid "PHP CLI is disabled manually, plugin will omit all PHP CLI steps."
msgstr "PHP CLI está desactivado manualmente, el plugin omitirá todos los pasos de PHP CLI."

#: includes/extracter/extract.php:836
msgid "Older backup detected, using V1 engine to restore database..."
msgstr "Se detectó una copia de seguridad más antigua, utilizando motor V1 para restaurar la base de datos..."

#: includes/extracter/extract.php:944
msgid "Successfully detected backup created with V2 engine, importing..."
msgstr "Se detectó correctamente la copia de seguridad creada con motor V2, importando..."

#: includes/ajax.php:1984
msgid "Downloading via PHP CLI"
msgstr "Descargando a través de PHP CLI"

#: includes/ajax.php:1597
msgid "PHP CLI: Restore process initialized, restoring..."
msgstr "PHP CLI: Proceso de restauración iniciado, restaurando..."

#: includes/ajax.php:1569
msgid "No response from PHP CLI - plugin will try to recover the migration with traditional restore."
msgstr "Sin respuesta de PHP CLI - el plugin intentará recuperar la migración con la restauración tradicional."

#: includes/ajax.php:1517
msgid "The restore process is currently running, please wait till it end or once the lock file expire."
msgstr "El proceso de restauración se encuentra activo, por favor aguarda a que finalice o hasta que el archivo de bloqueo caduque."

#: includes/ajax.php:1051
msgid "Backup via PHP CLI initialized successfully."
msgstr "Se inició correctamente la copia de seguridad a través de PHP CLI."

#: includes/ajax.php:1035
msgid "PHP CLI will not run due to user settings in plugin other options."
msgstr "PHP CLI no iniciará debido a que los ajustes del usuario en el plugin se encuentran en otras opciones."

#: includes/ajax.php:1019
msgid "Backup will not be continued due to manual abort by user."
msgstr "La copia de seguridad se detendrá debido a cancelación manual por el usuario."

#: includes/ajax.php:1012
msgid "Something went wrong in PHP CLI process, backup will be continued with legacy methods."
msgstr "Algo salió mal en el proceso PHP CLI, la copia de seguridad continuará con métodos heredados."

#: includes/ajax.php:744
msgid "Cleaning up exported files..."
msgstr "Limpiando archivos exportados..."

#: includes/ajax.php:655 includes/ajax.php:767
msgid "#002"
msgstr "#002"

#: includes/ajax.php:535
msgid "We properly detected PHP CLI executable file."
msgstr "Hemos detectado correctamente el archivo ejecutable PHP CLI."

#: includes/ajax.php:534
msgid "PHP CLI Execution limit: "
msgstr "Límite de ejecución de PHP CLI:"

#: includes/ajax.php:533
msgid "PHP CLI Memory limit: "
msgstr "Límite de memoria de PHP CLI:"

#: includes/ajax.php:532
msgid "PHP CLI Version: "
msgstr "Versión de PHP CLI:"

#: includes/ajax.php:531
msgid "PHP CLI Filename: "
msgstr "Nombre del archivo PHP CLI:"

#: includes/ajax.php:519
msgid "PHP CLI is disabled in your php.ini file, the process may be unstable."
msgstr "PHP CLI está desactivado en tu archivo php.ini, el proceso podría ser inestable."

#: includes/ajax.php:521
msgid "Could not find proper PHP CLI executable, this process may be unstable."
msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable PHP CLI adecuado, este proceso podría ser inestable."

#: includes/ajax.php:509
msgid "Looking for PHP CLI executable file."
msgstr "Buscando archivo ejecutable PHP CLI."

#: includes/zipper/src/zip.php:477
msgid "Backup will run as single-request, may be unstable..."
msgstr "La copia de seguridad se ejecutará como solicitud única, podría ser inestable..."

#: includes/zipper/src/zip.php:475
msgid "Backup is running under PHP CLI environment."
msgstr "La copia de seguridad está siendo ejecutada en ambiente PHP CLI."

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:434
msgid "Change basic functions of the plugin"
msgstr "Modificar funciones básicas del plugin"

#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:69
#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:91
msgid "Trouble logging in?"
msgstr "¿Problemas para acceder?"

#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:62
#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:84
msgid "Sounds fair, let me give a rating"
msgstr "Suena justo, daré una puntuación"

#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:56
#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:78
msgid "Like how easy it was? Then <b>PLEASE</b> give us a nice rating so that others discover out plugin & benefit from it too. Thank you!!"
msgstr "¿Te gustó lo fácil que fue? Entonces <b>POR FAVOR</b> danos una buena puntuación para que otros descubran el plugin y también le saquen ventaja. ¡Gracias!"

#: includes/zipper/src/zip.php:153
msgid "Making database backup (using v2 engine, requires at least v1.1.0 to restore)"
msgstr "Realizando copia de seguridad de base de datos (utilizando motor V2, requiere al menos V1.1.0 para restaurar)"

#: includes/database/manager.php:274
msgid "Cannot open SQL file..."
msgstr "No se ha podido abrir el archivo SQL..."

#: includes/database/manager.php:237
msgid "Failed to connect to MySQL: "
msgstr "Ha fallado la conexión con MySQL: "

#: includes/dashboard/translations.php:45
msgid "Browser successfully received backup settings."
msgstr "El navegador ha recibido correctamente los ajustes de la copia de seguridad."

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:350
msgid "features"
msgstr "características"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:350
msgid "experimental"
msgstr "experimental"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:345
msgid "Change functionality of the plugin"
msgstr "Cambiar la funcionalidad del plugin"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:20
msgid "It will change some fundamental logics of the plugin"
msgstr "Esto cambiará algunas lógicas fundamentales del plugin"

#: includes/check/checker.php:70
msgid "Checking this path/partition: "
msgstr "Comprobando esta ruta o partición: "

#: includes/check/checker.php:48
msgid " bytes."
msgstr " bytes."

#: includes/ajax.php:3212
msgid "This file is quite big consider to exclude it, if backup fails: "
msgstr "Este archivo es bastante grande, considera excluirlo, si la copia de seguridad falla: "

#: includes/zipper/src/zip.php:648
msgid " files."
msgstr " archivos."

#: includes/zipper/src/zip.php:648
msgid "Chunks contain "
msgstr "Los trozos contienen "

#: includes/zipper/src/zip.php:517 includes/zipper/src/zip.php:1002
msgid "Using dedicated PclZIP for Premium Users."
msgstr "Utilizando PclZIP dedicado para usuarios Premium."

#: includes/zipper/src/zip.php:436
msgid "Starting background process on server-side..."
msgstr "Iniciando el proceso en segundo plano en el lado del servidor..."

#: includes/zipper/src/zip.php:369
msgid "Legacy setting: Using server-sided script and cURL based loop for better capabilities"
msgstr "Ajuste heredado: uso de un script del lado del servidor y un bucle basado en cURL para mejorar las capacidades"

#: includes/zipper/src/zip.php:366
msgid "Using PclZip module to create the backup"
msgstr "Usando el módulo PclZip para crear la copia de seguridad"

#: includes/extracter/extract.php:837 includes/zipper/src/zip.php:135
msgid "Database size: "
msgstr "Tamaño de la base de datos: "

#: includes/extracter/extract.php:1350
msgid "Elementor cache cleared!"
msgstr "¡Caché de Elementor vaciada!"

#: includes/extracter/extract.php:1347
msgid "Clearing elementor template cache..."
msgstr "Vaciando la caché de las plantillas de Elementor..."

#: includes/database/manager.php:275
msgid "Importing failed - Cannot open SQL file..."
msgstr "Importación fallida: no se ha podido abrir el archivo SQL..."

#: includes/database/manager.php:238
msgid "Importing failed - cannot connect to the database."
msgstr "Importación fallida: no se ha podido conectar con la base de datos."

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:350
msgid "Some"
msgstr "Algunas"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:23
msgid "This option will require you to not close the backup window since it will use your connection to keep the backup in parts, it will disable automatic backups. Use this only if all of the above does not work. Recommended for huge sites +100k files / 5+ GB."
msgstr "Esta opción necesitará que no cierres la ventana de la copia de seguridad, ya que usará tu conexión para mantener la copia de seguridad en partes, desactivará las copias de seguridad automáticas. Usa esto solo si todo lo anterior no funciona. Recomendado para sitios enormes de más de 100.000 archivos o más de 5 GB."

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:21
msgid "Use this option if you have full access to your server and you know how to make basic configuration of the server. Wrong configuration may give you hick-ups without error due to e.g. web server server timeout (for small sites below 300 MB this is the best option)."
msgstr "Utiliza esta opción si tienes acceso completo a tu servidor y sabes cómo realizar la configuración básica del mismo. Una configuración errónea puede dar lugar a interrupciones sin error, debido, por ejemplo, al tiempo de espera del servidor web (para sitios pequeños de menos de 300 MB, esta es la mejor opción)."

#: includes/check/checker.php:48
msgid "Requires at least "
msgstr "Necesita, al menos, "

#: includes/ajax.php:609 includes/ajax.php:695
msgid "There was an error before request shutdown (but it was not logged to restore log)"
msgstr "Ha habido un error antes del cierre de la solicitud (pero no se ha registrado en el registro de restauración)"

#: includes/zipper/src/zip.php:459
msgid "Still nothing backup probably is not running."
msgstr "Todavía no hay nada de la copia de seguridad, probablemente no se está ejecutando."

#: includes/zipper/src/zip.php:451
msgid "Could not find any response from the server, trying again in 3 seconds."
msgstr "No se ha encontrado ninguna respuesta del servidor, intentándolo de nuevo en 3 segundos."

#: includes/zipper/src/zip.php:374
msgid "Legacy setting: Using default modules depending on user server"
msgstr "Ajuste heredado: uso de módulos por defecto dependiendo del servidor del usuario"

#: includes/zipper/src/zip.php:371
msgid "Legacy setting: Using user browser as middleware for full capabilities"
msgstr "Ajuste heredado: utilizar el navegador del usuario como intermediario para obtener todas las capacidades"

#: includes/zipper/src/zip.php:229
msgid "WordPress memory limit: %s MBs"
msgstr "Límite de memoria de WordPress: %s MB"

#: includes/zipper/zipping.php:50
msgid "Something went wrong (pclzip) – removing backup files..."
msgstr "Algo ha ido mal (PclZip): eliminando los archivos de la copia de seguridad..."

#: includes/initializer.php:444
msgid "There was an error before request shutdown (but it was not logged to backup/restore log)"
msgstr "Ha habido un error antes del cierre de la solicitud (pero no se ha registrado en el registro de copia de seguridad/restauración)"

#: includes/staging/controller.php:686
msgid "There was an error before request shutdown (but it was not logged to staging log)"
msgstr "Hubo un error antes del cierre de la solicitud (pero no se registró en el registro de escenificación)"

#: includes/initializer.php:528
msgid "Aborting & unlocking restore process..."
msgstr "Abortando y desbloqueando el proceso de restauración..."

#: includes/dashboard/modals/freeze-loading.php:20
#: includes/dashboard/translations.php:156
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: includes/initializer.php:460 includes/initializer.php:477
msgid "You can get more pieces of information in troubleshooting log file."
msgstr "Puedes obtener más información en el archivo del registro de diagnóstico."

#: includes/ajax.php:1450
msgid "This is a test email sent by the Backup Migration plugin via Troubleshooting options!"
msgstr "¡Este es un correo electrónico de prueba enviado por el plugin Backup Migration a través de las opciones de diagnóstico!"

#: includes/constants.php:214
msgid "Order it now at a big discount!"
msgstr "¡Pídelo ahora con un gran descuento!"

#: includes/constants.php:206
msgid "learn more"
msgstr "saber más"

#: includes/dashboard/translations.php:153
msgid "Operation failed, please try again."
msgstr "Operación fallida, por favor, inténtalo de nuevo."

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:254
msgid "other options"
msgstr "otras opciones"

#: includes/dashboard/translations.php:144
msgid "There was an error sending the email, please use additional plugins to debug it or ask your hosting administrator for help."
msgstr "Ha ocurrido un error enviando el correo electrónico, por favor, usa plugins adicionales para depurarlo o pide ayuda al administrador de tu alojamiento."

#: includes/dashboard/translations.php:150
msgid "Operation finished with success."
msgstr "Operación finalizada correctamente."

#: includes/dashboard/translations.php:141
msgid "Email send successfully, check mailbox."
msgstr "Correo electrónico enviado correctamente, comprueba tu buzón de correo."

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:255
msgid "Click here"
msgstr "Haz clic aquí"

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:254
msgid "The message will be sent to the email you provided in the "
msgstr "El mensaje se enviará al correo electrónico que has proporcionado en las "

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:253
msgid "Check if the email is visible in your mailbox / spam folder."
msgstr "Comprueba si el correo electrónico es visible en tu buzón de correo / carpeta de spam."

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:252
msgid "If you want to know if your server is properly configured to send emails, you can test it here."
msgstr "Si quieres saber si tu servidor está configurado correctamente para enviar correos electrónicos, puedes probarlo aquí."

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:248
msgid "Test email"
msgstr "Correo electrónico de prueba"

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:243
msgid "You can also restore the changes with one click if something goes wrong:"
msgstr "Si algo va mal, también puedes restaurar los cambios con un solo clic:"

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:241
msgid "You can automatically replace the function with compatible code:"
msgstr "Puedes reemplazar automáticamente la función con un código compatible:"

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:236
msgid "Error: php_uname is disabled for security reasons"
msgstr "Error: `php_uname` está desactivado por razones de seguridad"

#: includes/dashboard/translations.php:147
msgid "Manually created backups are always locked."
msgstr "Las copias de seguridad creadas manualmente siempre están bloqueadas."

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:255
msgid "to send the email."
msgstr "para enviar el correo electrónico."

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:253
msgid "Remember that even if you get a success alert, there may still be some issues."
msgstr "Recuerda que, incluso si obtienes una alerta de «correcto», todavía puede haber algunos problemas."

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:244
msgid "restore the original pclzip file (it will work after the first replacement)."
msgstr "restaurar el archivo «pclzip» original (funcionará después del primer reemplazo)"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:178
msgid "time now:"
msgstr "hora actual:"

#: includes/ajax.php:1077 includes/ajax.php:1650
#: includes/staging/controller.php:582
msgid "Web server: Not available"
msgstr "Servidor web: No disponible"

#: includes/ajax.php:1105 includes/ajax.php:1666
#: includes/staging/controller.php:605
msgid "Premium version is enabled but not active, using free plugin."
msgstr "La versión premium está instalada, pero no está activa. Usando el plugin gratuito."

#: includes/ajax.php:1103 includes/ajax.php:1664
#: includes/staging/controller.php:603
msgid "Premium plugin is enabled and activated"
msgstr "El plugin premium está instalado y activado"

#: includes/ajax.php:1110 includes/ajax.php:1626
msgid "Initializing custom error handler"
msgstr "Inicializando el gestor de errores personalizado"

#: includes/ajax.php:1079 includes/ajax.php:1652
#: includes/staging/controller.php:585
msgid "Max execution time (in seconds): "
msgstr "Tiempo máximo de ejecución (en segundos): "

#: includes/ajax.php:1075 includes/ajax.php:1648
#: includes/staging/controller.php:580
msgid "Web server: "
msgstr "Servidor web: "

#: includes/ajax.php:1065 includes/ajax.php:1638
#: includes/staging/controller.php:574
msgid "PHP Version: "
msgstr "Versión de PHP: "

#: includes/ajax.php:784 includes/ajax.php:785
#: includes/staging/controller.php:724 includes/staging/controller.php:725
msgid "Exception: "
msgstr "Excepción: "

#: includes/ajax.php:702
msgid "There was an error/warning during restore process:"
msgstr "Ha habido un error/advertencia durante el proceso de restauración:"

#: includes/ajax.php:672 includes/ajax.php:673
msgid "Restore exception: "
msgstr "Excepción de restauración: "

#: includes/ajax.php:639 includes/ajax.php:730
msgid "Cannot move: "
msgstr "No se puede mover: "

#: includes/ajax.php:624 includes/ajax.php:630 includes/ajax.php:636
#: includes/ajax.php:715 includes/ajax.php:721 includes/ajax.php:727
msgid "Restore process was not aborted due to this error."
msgstr "El proceso de restauración no se ha abortado debido a este error."

#: includes/ajax.php:734
msgid "There was an error during restore process:"
msgstr "Ha habido un error durante el proceso de restauración:"

#: includes/ajax.php:1449
msgid "Backup Migration – Example email"
msgstr "Backup Migration - Correo electrónico de ejemplo"

#: includes/ajax.php:618 includes/ajax.php:709
#: includes/staging/controller.php:695
msgid "There was an error not related to Backup Migration Plugin."
msgstr "Ha habido un error no relacionado con el plugin Backup Migration."

#: includes/ajax.php:617 includes/ajax.php:708
#: includes/staging/controller.php:694
msgid "Restore process was not aborted because this error is not related to Backup Migration."
msgstr "El proceso de restauración no se ha abortado debido a que este error no está relacionado con Backup Migration."

#: includes/ajax.php:645 includes/ajax.php:704 includes/ajax.php:736
#: includes/staging/controller.php:703
msgid "File/line: "
msgstr "Archivo/Línea: "

#: includes/ajax.php:619 includes/ajax.php:644 includes/ajax.php:703
#: includes/ajax.php:710 includes/ajax.php:735
#: includes/staging/controller.php:696 includes/staging/controller.php:702
msgid "Message: "
msgstr "Mensaje: "

#: includes/ajax.php:643
msgid "There was an error during backup:"
msgstr "Ha habido un error durante la copia de seguridad:"

#: includes/initializer.php:1486
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "El plugin ha sido desactivado"

#: includes/ajax.php:740
msgid "Aborting restore process..."
msgstr "Abortando el proceso de restauración..."

#: includes/activation.php:26
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "El plugin ha sido activado"

#: includes/initializer.php:453
msgid "There was an error during backup"
msgstr "Ha habido un error durante la copia de seguridad"

#: includes/initializer.php:470
msgid "There was an error during restore process"
msgstr "Ha habido un error durante el proceso de restauración"

#: includes/ajax.php:611 includes/ajax.php:697 includes/initializer.php:446
#: includes/initializer.php:455 includes/initializer.php:472
#: includes/initializer.php:495 includes/initializer.php:524
#: includes/staging/controller.php:688
msgid "Error file/line: "
msgstr "Archivo/línea del error:"

#: includes/initializer.php:492 includes/initializer.php:522
msgid "Something bad happened on PHP side."
msgstr "Ha ocurrido algo malo en el lado de PHP."

#: includes/ajax.php:646 includes/initializer.php:493
msgid "Unfortunately we had to remove the backup (if partly created)."
msgstr "Lamentablemente, hemos tenido que eliminar la copia de seguridad (si se ha creado parcialmente)."

#: includes/initializer.php:497
msgid "Probably we could not increase the execution time, please edit your php.ini manually"
msgstr "Probablemente, no hemos podido aumentar el tiempo de ejecución. Por favor, edita manualmente tu archivo php.ini"

#: includes/initializer.php:1427
msgid "[DOWNLOAD GENERATED] File downloaded on (server time): "
msgstr "[DESCARGA GENERADA] Archivo descargado el (hora del servidor):"

#: includes/initializer.php:1428
msgid " seconds ago "
msgstr " segundos"

#: includes/initializer.php:1428
msgid "[DOWNLOAD GENERATED] Last update (seconds): "
msgstr "[DESCARGA GENERADA] Última actualización hace (segundos):"

#: includes/ajax.php:620 includes/ajax.php:711
msgid "Backup will not be aborted because of this."
msgstr "Por esto, no se abortará la copia de seguridad."

#: includes/initializer.php:1429
msgid "[DOWNLOAD GENERATED] Last update (date): "
msgstr "[DESCARGA GENERADA] Última actualización (fecha): "

#: includes/ajax.php:610 includes/ajax.php:696 includes/initializer.php:445
#: includes/initializer.php:454 includes/initializer.php:459
#: includes/initializer.php:471 includes/initializer.php:476
#: includes/initializer.php:494 includes/initializer.php:523
#: includes/staging/controller.php:687
msgid "Error message: "
msgstr "Mensaje de error: "

#. Plugin Name of the plugin
#: backup-backup.php
msgid "Backup Migration"
msgstr "Backup Migration"

#: includes/extracter/extract.php:1321
msgid "User should be logged in"
msgstr "El usuario debería estar conectado"

#: includes/extracter/extract.php:1263
msgid "Making new login session"
msgstr "Creando nueva sesión de acceso"

#: includes/extracter/extract.php:845 includes/extracter/extract.php:874
#: includes/extracter/extract.php:890 includes/extracter/extract.php:917
#: includes/extracter/extract.php:1009
msgid "Database restored"
msgstr "Base de datos restaurada"

#: includes/extracter/extract.php:1233
msgid "WP-Config restored"
msgstr "WP-Config restaurado"

#: includes/extracter/extract.php:1219
msgid "Restoring wp-config file..."
msgstr "Restaurando archivo wp-config..."

#: includes/extracter/extract.php:798
msgid "Getting backup manifest..."
msgstr "Obteniendo el manifiesto de la copia de seguridad..."

#: includes/dashboard/modals/upload-wrong-file-modal.php:21
msgid "Not right file type"
msgstr "Tipo de archivo incorrecto"

#: includes/dashboard/modals/backup-progress-modal.php:68
msgid "Minimize this window"
msgstr "Minimizar esta ventana"

#: includes/dashboard/modals/backup-progress-modal.php:37
msgid "Preparing backup process..."
msgstr "Preparando el proceso de la copia de seguridad..."

#: includes/dashboard/modals/backup-progress-modal.php:16
msgid "Backup in progress"
msgstr "Copia de seguridad en proceso"

#: includes/dashboard/modals/prenotice-modal.php:58
msgid "Create the backup!"
msgstr "¡Crear la copia de seguridad!"

#: includes/dashboard/modals/prenotice-modal.php:17
msgid "We noticed:"
msgstr "Hemos observado:"

#: includes/dashboard/modals/reset-confirm-modal.php:29
msgid "Yes, reset"
msgstr "Sí, restablecer"

#: includes/dashboard/modals/upload-exist-file-modal.php:21
msgid "File already exist"
msgstr "El archivo ya existe"

#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:116
msgid "of the restoration process"
msgstr "del proceso de restauración"

#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:116
msgid "Download the log"
msgstr "Descargar el registro"

#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:103
msgid "Thank you!!"
msgstr "¡Gracias!"

#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:49
#: includes/dashboard/modals/supportive-restore-success-cont.php:41
msgid "…so that others discover our"
msgstr "...para que otros descubran nuestro"

#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:48
#: includes/dashboard/modals/supportive-restore-success-cont.php:40
msgid "Give us a nice rating"
msgstr "Danos una buena valoración"

#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:36
msgid "development of our plugins by doing the following:"
msgstr "desarrollo de nuestros plugins de la siguiente manera:"

#: includes/dashboard/modals/pre-restore-modal.php:57
msgid "Close window & do not restore"
msgstr "Cerrar la ventana y no restaurar"

#: includes/dashboard/modals/pre-restore-modal.php:36
msgid "Yes, I understand that. I am sound in mind."
msgstr "Sí, lo entiendo. Soy consciente."

#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:110
#: includes/dashboard/modals/upload-exist-file-modal.php:34
#: includes/dashboard/modals/upload-invalid-manifest-modal.php:32
#: includes/dashboard/modals/upload-success-modal.php:32
#: includes/dashboard/modals/upload-wrong-file-modal.php:32
msgid "Ok, close"
msgstr "Bien, cerrar"

#: includes/dashboard/modals/upload-invalid-manifest-modal.php:27
msgid "we removed the file from the server."
msgstr "hemos eliminado el archivo del servidor."

#: includes/dashboard/modals/upload-invalid-manifest-modal.php:26
msgid "Uploaded file is not valid backup,"
msgstr "El archivo subido no es una copia de seguridad válida,"

#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:51
msgid "(which includes other cool features too!)"
msgstr "(¡que también incluye otras características geniales!)"

#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:68
#: includes/dashboard/modals/reset-confirm-modal.php:32
#: includes/dashboard/modals/staging-delete-confirm-modal.php:38
msgid "No, cancel"
msgstr "No, cancelar"

#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:31
msgid "backups?"
msgstr "copias de seguridad?"

#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:30
msgid "backup?"
msgstr "copia de seguridad?"

#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:28
#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:36
#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:44
msgid "delete"
msgstr "borrar"

#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:23
msgid "delete this backup?"
msgstr "borrar esta copia de seguridad?"

#: includes/dashboard/translations.php:132
msgid "Settings updated successfully"
msgstr "Ajustes actualizados correctamente"

#: includes/dashboard/translations.php:111
msgid "Download process should start."
msgstr "El proceso de descarga debería comenzar."

#: includes/dashboard/translations.php:105
msgid "File locked successfully."
msgstr "Archivo bloqueado correctamente."

#: includes/dashboard/translations.php:99
msgid "File unlocked successfully."
msgstr "Archivo desbloqueado correctamente."

#: includes/dashboard/translations.php:81
msgid "File already exist in backup directory."
msgstr "El archivo ya existe en el directorio de copia de seguridad."

#: includes/dashboard/modals/backup-progress-modal.php:49
#: includes/dashboard/modals/restore-progress-modal.php:49
#: includes/dashboard/modals/staging-progress-modal.php:49
msgid "Download live log"
msgstr "Descargar el registro en vivo"

#: includes/dashboard/modals/backup-progress-modal.php:30
#: includes/dashboard/modals/backup-progress-modal.php:33
msgid "Hide live log"
msgstr "Ocultar el registro en vivo"

#: includes/dashboard/modals/backup-progress-modal.php:29
msgid "Show live log"
msgstr "Mostrar el registro en vivo"

#: includes/dashboard/translations.php:42
msgid "Text copied successfully"
msgstr "Texto copiado correctamente"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:640
msgid "troubleshooting"
msgstr "diagnóstico"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:605
msgid "Delete all backups (created by this plugin)"
msgstr "Borrar todas las copias de seguridad (creadas por este plugin)"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:590
msgid "When this plugins is"
msgstr "Cuando este plugin sea"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:329
msgid "WP CLI"
msgstr "WP CLI"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:301
msgid "Key:"
msgstr "Clave:"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:64
msgid "Email address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico:"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:306
#: includes/dashboard/chapter/save-button.php:12
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: includes/dashboard/chapter/save-button.php:16
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:273
msgid "Collapse this chapter"
msgstr "Cerrar este capítulo"

#: includes/dashboard/chapter/where_config.php:48
msgid "Backup directory path:"
msgstr "Ruta del directorio de la copia de seguridad:"

#: includes/dashboard/chapter/where_config.php:35
msgid "(on this web server)"
msgstr "(en este servidor web)"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:54
msgid "Swatch Internet time"
msgstr "Hora de Internet"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:53
msgid "Uppercase Ante meridiem and Post meridiem"
msgstr "AM y PM en mayúsculas"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:52
msgid "Lowercase Ante meridiem and Post meridiem"
msgstr "AM y PM en minúsculas"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:49
msgid "Numeric representation of a month, without leading zeros"
msgstr "Representación numérica de un mes, sin ceros al comienzo"

#: includes/dashboard/chapter/where_config.php:21
msgid "Select all the storage options you want to use:"
msgstr "Selecciona todas las opciones de almacenamiento que quieres usar:"

#: includes/dashboard/chapter/where_config.php:50
msgid "Enter directory path"
msgstr "Introduce la ruta del directorio"

#: includes/dashboard/chapter/where_config.php:54
msgid "That’s where your local backups will be stored. If you picked external storage this folder will also be used (to store your backup temporarily, until it is uploaded to the external storage)."
msgstr "Allí es donde se almacenarán tus copias de seguridad locales. Si has seleccionado el almacenamiento externo, esta carpeta también se utilizará (para almacenar temporalmente tu copia de seguridad hasta que esté subida al almacenamiento externo)."

#: includes/dashboard/chapter/where_config.php:80
msgid "Select “Yes” if you want your (manually created) backups to be available via a direct link. This makes migration from one site to another super-fast."
msgstr "Selecciona «Sí» si quieres que tus copias de seguridad (creadas manualmente) estén disponibles a través de un enlace directo. Esto hace que la migración de un sitio al otro sea súper rápida."

#: includes/constants.php:233
msgid "Coming soon also in the free plugin"
msgstr "Pronto también en el plugin gratuito"

#: includes/constants.php:233
msgid "stay tuned!"
msgstr "¡mantente atento!"

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:15
#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:10
#: includes/dashboard/modals/supportive-restore-success-modal.php:10
msgid "Your account on Wordpress.org (where you open a new support thread) is different to the one you login to your WordPress dashboard (where you are now). If you don’t have a WordPress.org account yet, please sign up at the top right on the Support Forum page, and then scroll down on that page . It only takes a minute :) Thank you!"
msgstr "Tu cuenta en WordPress.org (donde abres un nuevo hilo de soporte) es diferente a la que utilizas para acceder a tu escritorio de WordPress (donde estás ahora). Si aún no tienes una cuenta en WordPress.org, por favor, regístrate en la parte superior derecha de la página del foro de soporte y, después, haz scroll hacia abajo en esa página. Solo se tarda un minuto :) ¡Gracias!"

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:35
msgid "If something doesn't work, you have several options - pick one:"
msgstr "Si algo no funciona, tienes varias opciones - selecciona una:"

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:49
msgid "Ask us in the Support forum"
msgstr "Pregúntanos en el foro de soporte"

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:67
msgid "Get the Premium Plugin"
msgstr "Obtén el plugin Premium"

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:263
msgid "Please"
msgstr "Por favor,"

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:263
msgid "click here"
msgstr "haz clic aquí"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:640
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:267
msgid "chapter as they might be there."
msgstr "capítulo, ya que puede estar allí."

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:53
msgid "Email notifications"
msgstr "Avisos por correo electrónico"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:77
msgid "This is where the log files will be sent to. You can enter several email addresses, separated by comma."
msgstr "Aquí es donde se enviarán los archivos de registro. Puedes introducir varias direcciones de correo electrónico separadas por una coma."

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:85
msgid "From field:"
msgstr "Campo del remitente:"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:101
msgid "You'll get an email if..."
msgstr "Recibirás un correo electrónico si..."

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:111
msgid "Backup was created successfully"
msgstr "La copia de seguridad se ha creado correctamente"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:333
msgid "Trigger backups via WP CLI."
msgstr "Activa las copias de seguridad a través de WP CLI."

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:585
msgid "Clean-ups"
msgstr "Limpiezas"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:640
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:267
msgid "If you're looking for other options not listed above, check out the"
msgstr "Si buscas otras opciones que no listadas anteriormente, revisa la sección de"

#: includes/constants.php:205
msgid "This feature isn’t ready yet in the premium plugin, that’s why you can buy it at a <b>big discount</b>"
msgstr "Esta característica aún no está lista en el plugin premium, por lo que puedes comprarlo con un <b>gran descuento</b>"

#: includes/dashboard/modals/after-logs-sent.php:60
msgid "Go to Support Forum"
msgstr "Ir al foro de soporte"

#: includes/dashboard/modals/delete-confirm-modal.php:62
#: includes/dashboard/modals/staging-delete-confirm-modal.php:32
msgid "Yes, kill it!"
msgstr "¡Sí, eliminarlo!"

#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:29
msgid "Wow, your site is"
msgstr "¡Vaya, tu sitio es"

#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:50
msgid "Get premium"
msgstr "Obtén la versión Premium"

#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:63
msgid "Tip: You can also"
msgstr "Consejo: También puedes"

#: includes/dashboard/modals/pre-restore-modal.php:51
msgid "Only want to restore parts of the backup?"
msgstr "¿Solo quieres restaurar partes de la copia de seguridad?"

#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:35
msgid "Liked how easy it was? Then PLEASE support the further"
msgstr "¿Te ha gustado lo fácil que ha sido? Entonces, POR FAVOR, apoya el"

#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:62
#: includes/dashboard/modals/supportive-restore-success-cont.php:55
msgid "Get our Premium plugin"
msgstr "Obtén nuestro plugin Premium"

#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:63
#: includes/dashboard/modals/supportive-restore-success-cont.php:56
msgid "…to benefit from many cool features & support."
msgstr "...para aprovecharte de las muchas características geniales y del soporte."

#: includes/dashboard/modals/upload-exist-file-modal.php:28
msgid "exist in your backup directory."
msgstr "existe en tu directorio de copia de seguridad."

#: includes/dashboard/modals/upload-exist-file-modal.php:29
msgid "If you wish to have duplicate change name of the upload."
msgstr "Si deseas que el duplicado cambie el nombre de lo subido."

#: includes/dashboard/modals/prenotice-modal.php:22
msgid "You running quite low on space. Maybe it would be good to clear up some space before you do the backup."
msgstr "Te estás quedando con muy poco espacio. Tal vez sería conveniente limpiar algo de espacio antes de realizar la copia de seguridad."

#: includes/dashboard/modals/prenotice-modal.php:27
msgid "You may not have enough memory (RAM) to create the backup. You can still try, if it fails check out the troubleshooting section."
msgstr "Puede que no tengas suficiente memoria (RAM) para crear la copia de seguridad. Puedes seguir intentándolo y, si falla, revisa la sección de diagnóstico."

#: includes/dashboard/modals/prenotice-modal.php:32
msgid "Based on your selections "
msgstr "Según tus selecciones"

#: includes/dashboard/modals/prenotice-modal.php:38
msgid "You selected to only back up part of your site (not a complete backup)."
msgstr "Has seleccionado hacer solo copia de seguridad de parte de tu sitio (no una copia de seguridad completa)."

#: includes/dashboard/modals/prenotice-modal.php:43
msgid "You selected only files for backup - without database."
msgstr "Has seleccionado hacer solo copia de seguridad de los archivos - sin la base de datos."

#: includes/dashboard/modals/prenotice-modal.php:48
msgid "You selected only database to backup - without website files."
msgstr "Has seleccionado hacer solo copia de seguridad de la base de datos - sin los archivos de la web."

#: includes/dashboard/modals/upload-success-modal.php:26
msgid "We also triggered a rescan of your local folder automatically,"
msgstr "También hemos activado automáticamente una nueva exploración de tu carpeta local,"

#: includes/dashboard/modals/upload-success-modal.php:27
msgid "so that the file will show up in your list of backups."
msgstr "por lo que el archivo aparecerá en tu lista de copias de seguridad."

#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:28
msgid "Your backup is now accessible at:"
msgstr "Tu copia de seguridad ahora es accesible en:"

#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:45
msgid "- tab, and paste the link there."
msgstr "y pega allí el enlace."

#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:44
#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:81
msgid "Manage & Restore Backups"
msgstr "Gestionar y restaurar las copias de seguridad"

#: includes/dashboard/modals/backup-progress-modal.php:60
msgid "Please don’t do any major modifications on your site while the backup is running."
msgstr "Por favor, no hagas ninguna modificación importante en tu sitio mientras se esté realizando la copia de seguridad."

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:48
msgid "Numeric representation of a month, with leading zeros"
msgstr "Representación numérica de un mes, con ceros al comienzo"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:47
msgid "Day of the month without leading zeros"
msgstr "Día del mes sin ceros al comienzo"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:44
msgid "A short textual representation of a month, three letters"
msgstr "Una representación textual corta del mes, tres letras"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:43
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:50
msgid "A full numeric representation of a year, 4 digits"
msgstr "Una representación numérica completa del año, 4 dígitos"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:21
msgid "File name"
msgstr "Nombre del archivo"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:430
msgid "large, unzipped."
msgstr "de tamaño, sin comprimir."

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:298
msgid "directory path"
msgstr "ruta del directorio"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:280
msgid "Examples:"
msgstr "Ejemplos:"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:273
msgid "file path"
msgstr "ruta del archivo"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:248
msgid "(case-sensitive)"
msgstr "(sensible a mayúsculas y minúsculas)"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:248
msgid "file / folder name"
msgstr "nombre del archivo / carpeta"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:233
msgid "file size"
msgstr "tamaño del archivo"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:233
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:248
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:273
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:298
msgid "Exclude by"
msgstr "Excluir por"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:175
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:201
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:165
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:217
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:378
#: includes/dashboard/chapter/where_config.php:71
#: includes/dashboard/modals/before-update-confirm-modal.php:43
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:169
#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:195
#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:160
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:212
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:372
#: includes/dashboard/chapter/where_config.php:65
#: includes/dashboard/modals/before-update-confirm-modal.php:46
msgid "No"
msgstr "No"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:186
msgid "WordPress installation"
msgstr "Instalación de WordPress"

#: includes/dashboard/modules/super-quick-migration.php:12
msgid "Super-quick migration"
msgstr "Migración súper rápida"

#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:91
msgid "Load more"
msgstr "Cargar más"

#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:68
msgid "Upload in progress"
msgstr "Subida en proceso"

#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:52
msgid "...or"
msgstr "...o"

#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:38
msgid "Delete all selected backups"
msgstr "Borrar todas las copias de seguridad seleccionadas"

#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:30
msgid "Remotely"
msgstr "Remotamente"

#: includes/dashboard/chapter/where_config.php:34
msgid "Locally"
msgstr "Localmente"

#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:19
msgid "Upload backup files"
msgstr "Subir archivos de copia de seguridad"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:291
#: includes/dashboard/modals/after-logs-sent.php:45
#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:35
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:206
msgid "Logging"
msgstr "Registros"

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:192
#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:193
msgid "See more"
msgstr "Ver más"

#: includes/dashboard/translations.php:108
msgid "Could not lock this backup due to unknown error, please reload and try again."
msgstr "No se ha podido bloquear esta copia de seguridad por un error desconocido, por favor, recarga e inténtalo de nuevo."

#: includes/dashboard/translations.php:117
msgid "There is nothing to backup. Please select database and / or files to backup."
msgstr "No hay nada para hacer copia de seguridad. Por favor, selecciona la base de datos y/o los archivos para la copia de seguridad."

#: includes/dashboard/modals/after-logs-sent.php:63
msgid "Your account on Wordpress.org (where you open a new support thread) is different to the one you login to your WordPress dashboard (where you are now). If you don't have a WordPress.org account yet, please sign up at the top right on here. It only takes a minute :) Thank you!"
msgstr "Tu cuenta en WordPress.org (donde abres un nuevo hilo de soporte) es diferente a la que usas para acceder a tu escritorio de WordPress (donde estás ahora). Si aún no tienes una cuenta en WordPress.org, por favor, regístrate en la parte superior aquí. Solo se tarda un minuto :) ¡Gracias!"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:277
msgid "Trigger by URI"
msgstr "Activar por URI"

#: includes/dashboard/translations.php:123
msgid "Backup process ended, we triggered backup list reload for your."
msgstr "Ha finalizado el proceso de copia de seguridad, activamos para ti la recarga de la lista de copias de seguridad."

#: includes/dashboard/translations.php:135
msgid "Could not update CRON setting now, please check the logs."
msgstr "No se ha podido actualizar ahora el ajuste del CRON, por favor, comprueba los registros."

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:213
msgid "Download logs."
msgstr "Descarga los registros."

#: includes/dashboard/modules/backup-ongoing.php:27
msgid "Click to see status quo"
msgstr "Haz clic para ver el estado actual"

#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:28
msgid "Rescan for backup files:"
msgstr "Volver a explorar en busca de archivos de copia de seguridad:"

#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:48
msgid "Drag & drop your backup file here"
msgstr "Arrastra y suelta aquí tu archivo de copia de seguridad"

#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:56
msgid "Browse for file"
msgstr "Explora en busca del archivo"

#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:78
msgid "Cancel upload"
msgstr "Cancelar la subida"

#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:84
msgid "Alternatively, you can place the files (e.g. via FTP) into your local backup directory"
msgstr "Como alternativa, puedes colocar los archivos (por ejemplo, a través de FTP) en tu directorio local de copia de seguridad"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:208
msgid "Want to exclude files based on filters?"
msgstr "¿Quieres excluir archivos en base a filtros?"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:238
msgid "Do not back up files that are larger than"
msgstr "No realizar copia de seguridad de archivos que sean mayores que"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:255
msgid "Add an exclusion rule"
msgstr "Añadir una regla de exclusión"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:259
msgid "File names include the extension, e.g. if you select to exclude all files which end with “.psd” at the end then all files in psd format will be excluded."
msgstr "Los nombres de los archivos incluyen la extensión, por ejemplo, si seleccionas excluir todos los archivos que finalizan en «.psd», entonces todos los archivos en formato PSD serán excluidos."

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:263
msgid "The folder where backups are stored (i.e. the backups which this plugin creates) is always excluded, to prevent you from taking backups of your own backups."
msgstr "La carpeta donde se almacenan las copias de seguridad (es decir, las copias de seguridad que crea este plugin) siempre se excluye, para evitarte hacer copias de seguridad de tus propias copias de seguridad."

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:426
msgid "Summary / Sanity check"
msgstr "Resumen / Comprobación de salud"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:430
msgid "With above exclusion rules you excluded"
msgstr "Con las anteriores reglas de exclusión, has excluido"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:430
msgid "of data, which means your backup will be about"
msgstr "de datos, lo que significa que tu copia de seguridad será de alrededor de"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:30
msgid "Huh? Explain this please"
msgstr "¿Cómo? Explica esto, por favor"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:40
msgid "We’re giving you maximum flexibility to automatically name your backup files in the way you want. Simply use below keys:"
msgstr "Te damos la máxima flexibilidad para dar nombre automáticamente a tus archivos de copia de seguridad del modo que quieras. Simplemente usa las siguientes claves:"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:45
msgid "A textual representation of a day, three letters"
msgstr "Una representación textual del día, tres letras"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:46
msgid "Day of the month, 2 digits with leading zeros"
msgstr "Día del mes, 2 dígitos con ceros al comienzo"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:51
msgid "A two digit representation of a year"
msgstr "Una representación del año con dos dígitos"

#: includes/dashboard/chapter/where_config.php:59
msgid "Accessible via direct link?"
msgstr "¿Accesible a través de un enlace directo?"

#: includes/dashboard/modals/upload-wrong-file-modal.php:26
msgid "The file you tried to upload isn’t a zip-file."
msgstr "El archivo que has intentado subir no es un archivo ZIP."

#: includes/extracter/extract.php:1572
msgid "Scanning archive..."
msgstr "Explorando el archivo..."

#: includes/extracter/extract.php:1382
msgid "Making temporary directory"
msgstr "Creando un directorio temporal"

#: includes/extracter/extract.php:1357
msgid "Cleaning temporary files..."
msgstr "Limpiando los archivos temporales..."

#: includes/dashboard/translations.php:75
msgid "File has been uploaded successfully."
msgstr "El archivo ha sido subido correctamente."

#: includes/dashboard/translations.php:78
msgid "File has wrong type."
msgstr "El archivo tiene un tipo incorrecto."

#: includes/dashboard/translations.php:84
msgid "Backup(s) removed successfully."
msgstr "Copia(s) de seguridad eliminada(s) correctamente."

#: includes/dashboard/translations.php:87
msgid "Cannot remove backup(s) file(s) due to unknown error."
msgstr "No se han podido eliminar los archivos de copia de seguridad debido a un error desconocido."

#: includes/dashboard/translations.php:90
msgid "Configuration saved successfully."
msgstr "Configuración guardada correctamente."

#: includes/dashboard/translations.php:93
msgid "There was an issue during saving, some settings may stay unchanged."
msgstr "Ha habido un problema al guardar, algunos ajustes podrían permanecer sin cambiar."

#: includes/dashboard/translations.php:96
msgid "Could not find this backup, it may be deleted or there was an error with getting the name."
msgstr "No se ha podido encontrar esta copia de seguridad, puede haber sido borrada o ha habido un error al obtener el nombre."

#: includes/dashboard/translations.php:120
msgid "The URL you provided does not seems to be correct."
msgstr "La URL que has proporcionado no parece ser correcta."

#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:100
#: includes/dashboard/modals/logs-modal.php:32
msgid "Download logs"
msgstr "Descargar los registros"

#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:33
msgid "For large sites (above %sGB) we point you to the premium plugin, because:"
msgstr "Para sitios grandes (de más de %s GB), te recomendamos el plugin premium, ya que:"

#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:38
msgid "Big sites tend to be more support heavy"
msgstr "Los sitios grandes tienden a ser más pesados de mantener"

#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:39
msgid "We also need to buy food"
msgstr "Nosotros también tenemos que comprar alimentos"

#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:40
msgid "The plugin offers many features for free which other plugins don’t"
msgstr "El plugin ofrece muchas características gratuitas que otros plugins no dan"

#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:45
msgid "We made it really affordable and it’s a great way to show your appreciation and support the further development of the plugin :) Thank you!"
msgstr "Lo hemos hecho muy económico y es una gran forma de mostrar tu aprecio y apoyo al continuo desarrollo del plugin :) ¡Gracias!"

#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:66
msgid "exclude parts from backup"
msgstr "excluir partes de la copia de seguridad,"

#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:69
msgid "which makes it smaller so that you stay below this limit."
msgstr "lo que lo hace más pequeño para que te mantengas por debajo de este límite."

#: includes/dashboard/modals/upload-invalid-manifest-modal.php:21
msgid "Invalid backup"
msgstr "Copia de seguridad no válida"

#: includes/dashboard/modals/pre-restore-modal.php:27
msgid "All existing folders, files & databases on this site will be overwritten and destroyed for good. *"
msgstr "Todas las carpetas, archivos y bases de datos existentes en este sitio serán sobrescritas y serán destruidas para siempre. *"

#: includes/dashboard/modals/pre-restore-modal.php:43
#: includes/dashboard/modals/restore-parts-modal.php:42
msgid "Start restoring!"
msgstr "¡Iniciar la restauración!"

#: includes/dashboard/modals/pre-restore-modal.php:61
msgid "* Only those folders, files & database will be replaced which also exist in the backup file."
msgstr "* Solo serán reemplazadas las carpetas, archivos y base de datos que también existan en el archivo de copia de seguridad."

#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:32
#: includes/dashboard/modals/supportive-restore-success-modal.php:26
msgid "Restore successful!"
msgstr "¡Restauración correcta!"

#: includes/dashboard/modals/restore-success-modal.php:50
#: includes/dashboard/modals/supportive-restore-success-cont.php:42
msgid "plugin & benefit from it too."
msgstr "plugin y también se beneficien de él."

#: includes/dashboard/modals/upload-exist-file-modal.php:26
msgid "The file you tried to upload already match,"
msgstr "El archivo que has intentado subir coincide con el"

#: includes/dashboard/modals/upload-exist-file-modal.php:27
msgid "name and size of file which already,"
msgstr "nombre y el tamaño del archivo que ya"

#: includes/dashboard/modals/reset-confirm-modal.php:21
msgid "Do you really want to reset the configuration?"
msgstr "¿Realmente quieres restablecer la configuración?"

#: includes/dashboard/modals/reset-confirm-modal.php:22
msgid "This action cannot be undone!"
msgstr "¡Esta acción no se puede deshacer!"

#: includes/dashboard/modals/prenotice-modal.php:33
msgid " of data (unzipped) will be backed up."
msgstr " de datos (sin comprimir) se les realizará la copia de seguridad."

#: includes/dashboard/modals/prenotice-modal.php:62
msgid "Don’t do backup & close this pop-up"
msgstr "No realizar la copia de seguridad y cerrar esta ventana emergente"

#: includes/dashboard/modals/upload-success-modal.php:21
msgid "Upload successful!"
msgstr "¡Subida correcta!"

#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:19
msgid "Backup successful!"
msgstr "¡Copia de seguridad correcta!"

#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:80
msgid "You can manage the backup on the"
msgstr "Puedes gestionar la copia de seguridad en la pestaña"

#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:82
msgid "- tab."
msgstr "."

#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:87
msgid "Download backup"
msgstr "Descargar la copia de seguridad"

#: includes/dashboard/modals/after-logs-sent.php:74
#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:93
#: includes/dashboard/modals/staging-error-modal.php:55
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar la ventana"

#: includes/dashboard/modals/upload-wrong-file-modal.php:27
msgid "All backup files are saved as zip."
msgstr "Todos los archivos de copia de seguridad se guardan como ZIP."

#: includes/database/manager.php:285
msgid "Importing finished. Now, Delete the import file."
msgstr "Importación finalizada. Ahora, borra el archivo de importación."

#: includes/extracter/extract.php:731
msgid "Files extracted..."
msgstr "Archivos extraídos..."

#: includes/extracter/extract.php:784
msgid "Saving wp-config file..."
msgstr "Guardando el archivo wp-config..."

#: includes/extracter/extract.php:788
msgid "File wp-config saved"
msgstr "Guardado el archivo wp-config"

#: includes/extracter/extract.php:804
msgid "Manifest loaded"
msgstr "Manifiesto cargado"

#: includes/extracter/extract.php:945
msgid "Restoring database..."
msgstr "Restaurando la base de datos..."

#: includes/extracter/extract.php:1360
msgid "Temporary files cleaned"
msgstr "Limpiados los archivos temporales"

#: includes/extracter/extract.php:2160
msgid "Restore process took: "
msgstr "El proceso de restauración ha tardado:"

#: includes/extracter/extract.php:1370
msgid "Something bad happened..."
msgstr "Ha ocurrido algo malo..."

#: includes/dashboard/modals/restore-progress-modal.php:36
#: includes/dashboard/translations.php:63
msgid "Preparing restore process..."
msgstr "Preparando el proceso de restauración..."

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:250
msgid "Before updates"
msgstr "Antes de las actualizaciones"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:178
msgid "chapter."
msgstr "capítulo."

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:150
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:79
msgid "Zipping"
msgstr "Comprimiendo"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:69
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:60
msgid "Seconds with leading zeros"
msgstr "Segundos con ceros al comienzo"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:59
msgid "Minutes with leading zeros"
msgstr "Minutos con ceros al comienzo"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:58
msgid "24-hour format of an hour with leading zeros"
msgstr "Formato de 24 horas con ceros al comienzo"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:57
msgid "12-hour format of an hour with leading zeros"
msgstr "Formato de 12 horas con ceros al comienzo"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:56
msgid "24-hour format of an hour without leading zeros"
msgstr "Formato de 24 horas sin ceros al comienzo"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:144
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:123
msgid "Uploads"
msgstr "Subidas"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:110
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:131
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:152
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:173
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:194
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:102
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:80
msgid "Files"
msgstr "Archivos"

#: includes/dashboard/modules/super-quick-migration.php:27
msgid "Restore now!"
msgstr "¡Restaurar ahora!"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:182
msgid "at least one visitor"
msgstr "al menos un visitante"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:177
msgid "server times"
msgstr "horas del servidor"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:176
msgid "Above times are"
msgstr "Los horarios de arriba son"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:157
msgid "backups that have been created automatically."
msgstr "copias de seguridad que hayan sido creadas automáticamente."

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:136
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:127
msgid "hours and"
msgstr "horas y"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:118
msgid "at"
msgstr "a las"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:115
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:114
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:113
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:136
msgid "Site information"
msgstr "Información del sitio"

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:109
msgid "Troubleshooting settings"
msgstr "Ajustes de diagnóstico"

#: includes/dashboard/modules/backup-ongoing.php:23
msgid "Backup in progress!"
msgstr "¡Copia de seguridad en proceso!"

#: includes/dashboard/modules/before-update-backup-errors.php:26
#: includes/dashboard/modules/email-errors.php:25
#: includes/dashboard/modules/quota-errors.php:24
#: includes/dashboard/modules/security-plugins-warning.php:40
#: includes/notices/backupbliss.php:39
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: includes/dashboard/modules/email-errors.php:18
msgid "We have some notices regarding most recent automated backup."
msgstr "Tenemos algunos avisos sobre la copia de seguridad automática más reciente."

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:192
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:212
#: includes/dashboard/modules/before-update-backup-errors.php:22
#: includes/dashboard/modules/email-errors.php:21
#: includes/dashboard/modules/quota-errors.php:20
#: includes/dashboard/modules/security-plugins-warning.php:36
#: includes/notices/backupbliss.php:35
msgid "Collapse"
msgstr "Cerrar"

#: includes/dashboard/modules/before-update-backup-errors.php:22
#: includes/dashboard/modules/before-update-backup-errors.php:23
#: includes/dashboard/modules/email-errors.php:21
#: includes/dashboard/modules/email-errors.php:22
#: includes/dashboard/modules/quota-errors.php:20
#: includes/dashboard/modules/quota-errors.php:21
#: includes/dashboard/modules/security-plugins-warning.php:36
#: includes/dashboard/modules/security-plugins-warning.php:37
#: includes/notices/backupbliss.php:35 includes/notices/backupbliss.php:36
msgid "Expand"
msgstr "Abrir"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:208
msgid "here"
msgstr "aquí"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:205
msgid "For"
msgstr "Para"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:202
msgid "tab"
msgstr "pestaña"

#: includes/dashboard/chapter/staging.php:163
#: includes/dashboard/modules/backups-table-header.php:42
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: includes/dashboard/modules/backups-table-header.php:27
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: includes/dashboard/modules/backups-table-header.php:22
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"

#: includes/dashboard/modules/backups-table-header.php:16
msgid "Backup date"
msgstr "Fecha de la copia de seguridad"

#: includes/dashboard/templates/exclusion-rule-template.php:16
msgid "appears"
msgstr "aparece"

#: includes/dashboard/templates/exclusion-rule-template.php:14
msgid "Exclude if string"
msgstr "Excluir si la cadena"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:178
#: includes/dashboard/settings.php:131
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"

#: includes/dashboard/settings.php:117
msgid "How"
msgstr "¿Cómo"

#: includes/dashboard/settings.php:105
msgid "shall the backup(s) be stored?"
msgstr "se deberían almacenar las copias de seguridad?"

#: includes/dashboard/settings.php:105
msgid "Where"
msgstr "¿Dónde"

#: includes/dashboard/settings.php:85
msgid "+ Add / manage configuration set(s)​"
msgstr "+ Añadir / gestionar conjuntos de configuraciones"

#: includes/dashboard/settings.php:81
msgid "Configuration options"
msgstr "Opciones de configuración"

#: includes/dashboard/settings.php:50
msgid "Create backup(s)"
msgstr "Crear copias de seguridad"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:55
msgid "12-hour format of an hour without leading zeros"
msgstr "Formato de 12 horas sin ceros al comienzo"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:419
msgid "post revisions"
msgstr "revisiones de la entrada"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:411
msgid "debug logs"
msgstr "registros de depuración"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:407
msgid "deactivated plugins"
msgstr "plugins desactivados"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:403
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:407
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:411
msgid "Exclude all"
msgstr "Excluir todo"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:415
#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:419
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:352
#: includes/dashboard/translations.php:13
msgid "Exclude certain tables from backups"
msgstr "Excluir ciertas tablas de las copias de seguridad"

#: includes/dashboard/templates/backup-row-template.php:112
msgid "Delete this backup"
msgstr "Borrar esta copia de seguridad"

#: includes/dashboard/templates/backup-row-template.php:109
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: includes/dashboard/templates/backup-row-template.php:107
msgid "Restore this backup on this site"
msgstr "Restaurar esta copia de seguridad en este sitio"

#: includes/dashboard/templates/backup-row-template.php:96
msgid "Copy link to backup file for super-quick migration"
msgstr "Copiar el enlace al archivo de la copia de seguridad para una migración rápida"

#: includes/dashboard/templates/exclusion-rule-template.php:28
msgid "folder name"
msgstr "nombre de la carpeta"

#: includes/dashboard/templates/exclusion-rule-template.php:27
msgid "file name"
msgstr "nombre del archivo"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:98
#: includes/dashboard/templates/exclusion-rule-template.php:24
msgid "the"
msgstr "el"

#: includes/dashboard/templates/exclusion-rule-template.php:21
msgid "at the end of"
msgstr "al final de"

#: includes/dashboard/templates/exclusion-rule-template.php:20
msgid "at the beginning of"
msgstr "al comienzo de"

#: includes/dashboard/templates/exclusion-rule-template.php:19
msgid "anywhere in"
msgstr "en cualquier lugar en"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:112
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:111
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:110
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:109
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:97
msgid "on"
msgstr "el"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:94
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:93
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:92
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:89
msgid "Create a backup every"
msgstr "Crear una copia de seguridad cada"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:259
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:77
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:258
#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:76
msgid "On"
msgstr "Activado"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:68
msgid "Automatic backups creation"
msgstr "Creación de copias de seguridad automáticas"

#: includes/check/system_info.php:125 includes/check/system_info.php:142
#: includes/check/system_info.php:249 includes/check/system_info.php:493
#: includes/check/system_info.php:494 includes/check/system_info.php:495
msgid "Blocked by hosting"
msgstr "Bloqueado por el alojamiento"

#: includes/check/checker.php:83
msgid "Disk free space function is disabled by hosting."
msgstr "La función de espacio libre en el disco está desactivada por el alojamiento."

#: includes/check/checker.php:74
msgid "Great! We have enough space."
msgstr "¡Genial! Tenemos espacio suficiente."

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:95
msgid "Cannot log in there?"
msgstr "¿No puedes acceder allí?"

#: includes/dashboard/settings.php:165
msgid "Your saved backups:"
msgstr "Tus copias de seguridad guardadas:"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:56
msgid "... or have"
msgstr "... o crea"

#: includes/dashboard/translations.php:72
msgid "There was an error during file upload."
msgstr "Ha habido un error durante la subida del archivo."

#: includes/dashboard/translations.php:69
msgid "File upload started."
msgstr "Se ha iniciado la subida del archivo."

#: includes/dashboard/translations.php:60
msgid "Downloading backup file..."
msgstr "Descargando el archivo de copia de seguridad..."

#: includes/dashboard/translations.php:51
msgid "Backup will be aborted in few seconds."
msgstr "La copia de seguridad será abortada en unos segundos."

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:230
msgid "At the top of the plugin you can create a backup instantly (\"Create backup now\" - button), or schedule them. Here are more options which trigger the backup creation:"
msgstr "En la parte superior del plugin puedes crear una copia de seguridad instantáneamente («Crear una copia de seguridad ahora») o programarlas. Aquí hay más opciones para activar la creación de la copia de seguridad:"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:226
msgid "Backup triggers"
msgstr "Activadores de copia de seguridad"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:163
msgid "Add logs to emails?"
msgstr "¿Añadir los registros a los correos electrónicos?"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:329
msgid "Databases"
msgstr "Bases de datos"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:165
msgid "Everything else in wp-content"
msgstr "Todo lo demás en «wp-content»"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:23
msgid "Enter the paths to the files you want to exclude from your backup (one per line)."
msgstr "Introduce las rutas a los archivos que quieres excluir de tu copia de seguridad (una por línea)."

#: includes/dashboard/modules/super-quick-migration.php:21
msgid "E.g."
msgstr "Ejemplo:"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:147
msgid "...and keep the last"
msgstr "...y mantener las últimas"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:134
#: includes/dashboard/translations.php:198
msgid "Restore failed"
msgstr "Restauración fallida"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:127
msgid "Restore succeeded"
msgstr "Restauración correcta"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:118
#: includes/dashboard/translations.php:195
msgid "Backup creation failed"
msgstr "Ha fallado la creación de la copia de seguridad"

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:259
msgid "Reset configuration"
msgstr "Restablecer la configuración"

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:84
msgid "Check advanced options"
msgstr "Comprobar las opciones avanzadas"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:19
msgid "This will be triggered on plugin removal via WordPress plugins tab"
msgstr "Esto se activará al eliminar el plugin a través de la pestaña de plugins de WordPress"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:206
msgid "other triggers"
msgstr "otros activadores"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:197
msgid "automatically. Those are indicated by a lock sign"
msgstr "automáticamente. Están marcadas con un símbolo de un candado"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:196
msgid "Locked backups will <u>not</u> be deleted"
msgstr "Las copias de seguridad bloqueadas <u>no</u> serán borradas"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:39
msgid "Create backup"
msgstr "Crear una copia de seguridad"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:12
msgid "th"
msgstr "º"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:12
msgid "rd"
msgstr "º"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:12
msgid "nd"
msgstr "º"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:12
msgid "st"
msgstr "º"

#: includes/dashboard/modules/backups-table-header.php:36
msgid "Locked backups can only be deleted manually. Unlocked backups get deleted automatically according to the deletion processes which you defined at the top of the &quot;Create backups&quot; - tab. Click on the icon(s) to change the lock status."
msgstr "Las copias de seguridad bloqueadas solo se pueden borrar manualmente. Las copias de seguridad desbloqueadas se borran automáticamente de acuerdo al proceso de borrado que has definido en la parte superior de la pestaña «Crear copias de seguridad». Haz clic en el/los icono(s) para cambiar el estado del bloqueo."

#: includes/dashboard/modules/backups-table-header.php:26
msgid "Size of your backup file"
msgstr "Tamaño del archivo de tu copia de seguridad"

#: includes/dashboard/settings.php:201 includes/dashboard/settings.php:203
msgid "You have not created any backups yet."
msgstr "Aún no has creado ninguna copia de seguridad."

#: includes/dashboard/settings.php:141
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Diagnóstico"

#: includes/dashboard/settings.php:93
msgid "will be backed up?​"
msgstr "se hará copia de seguridad?"

#: includes/dashboard/settings.php:93
msgid "What"
msgstr "¿De qué"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:201
#: includes/dashboard/settings.php:60
msgid "Manage & Restore Backup(s)"
msgstr "Gestionar y restaurar copias de seguridad"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:415
msgid "all non-used themes"
msgstr "Todos los temas no usados"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:403
msgid "cache files"
msgstr "archivos en la caché"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:341
msgid "will be backed up unless you exclude them by defining exclusion rules."
msgstr "se les hará copia de seguridad salvo que las excluyas definiendo las reglas de exclusión."

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:341
msgid "All databases (on the domain"
msgstr "Todas las bases de datos (en el dominio"

#: includes/dashboard/templates/backup-row-template.php:98
msgid "Download log file which was created at time of backup"
msgstr "Descargar el archivo de registro creado en el momento de la copia de seguridad"

#: includes/dashboard/templates/backup-row-template.php:94
msgid "Download the backup file. Click on it downloads it"
msgstr "Descargar el archivo de copia de seguridad. Haz clic en él para descargarlo"

#: includes/dashboard/templates/backup-row-template.php:88
msgid "Unlock backup files"
msgstr "Desbloquear los archivos de copia de seguridad"

#: includes/dashboard/templates/backup-row-template.php:87
msgid "Lock backup files"
msgstr "Bloquear los archivos de copia de seguridad"

#: includes/constants.php:219
msgid "Coming soon in the Premium Plugin"
msgstr "Próximamente en el plugin Premium"

#: includes/ajax.php:2427
msgid "Provided email addess is not valid."
msgstr "La dirección de correo electrónico proporcionada no es válida."

#: includes/ajax.php:2418
msgid "Entered path is not writable, cannot be used."
msgstr "La ruta introducida no tiene permiso de escritura y no se puede usar."

#: includes/ajax.php:2083
msgid "...or provided URL is not a direct download of ZIP file."
msgstr "...o la URL proporcionada no es una descarga directa del archivo ZIP."

#: includes/ajax.php:2082
msgid "Downloaded backup may be incomplete (missing manifest)"
msgstr "La copia de seguridad descargada puede ser incompleta (falta el manifiesto)"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:57
msgid "backups created automatically"
msgstr "copias de seguridad creadas automáticamente"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:39
msgid "now!"
msgstr "¡ahora!"

#: includes/check/checker.php:84
msgid "Using dummy file to check free space (it can take some time)."
msgstr "Usando un archivo ficticio para comprobar el espacio libre (puede tardar un tiempo)."

#: includes/check/checker.php:72
msgid " MB free."
msgstr " MB libres."

#: includes/check/checker.php:72
msgid "There is "
msgstr "Hay "

#: includes/ajax.php:3183
msgid "Removing file from backup (due to path rules): "
msgstr "Eliminando el archivo de la copia de seguridad (debido a las reglas de ruta): "

#: includes/ajax.php:3173
msgid "Removing file from backup (due to exclude rules): "
msgstr "Eliminando el archivo de la copia de seguridad (debido a las reglas de exclusión): "

#: includes/ajax.php:3163
msgid "Removing file from backup (too large) "
msgstr "Eliminando archivo de la copia de seguridad (demasiado grande) "

#: includes/ajax.php:2747
msgid "Entred file size limit, is not correct number."
msgstr "El límite de tamaño del archivo introducido no es un número correcto."

#: includes/ajax.php:2617
msgid "Please, do not use spaces in file name."
msgstr "Por favor, no uses espacios en el nombre del archivo."

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:88
msgid "...in an effort to fix it yourself. Be sure you know what you are doing!"
msgstr "...en un esfuerzo para corregirlo por ti mismo. ¡Asegúrate de que sabes lo que estás haciendo!"

#: includes/dashboard/translations.php:102
msgid "Could not unlock this backup due to unknown error, please reload and try again."
msgstr "No se ha podido desbloquear esta copia de seguridad debido a un error desconocido. Por favor, recarga e inténtalo de nuevo."

#: includes/dashboard/translations.php:66
msgid "You have to confirm that you understand the risk."
msgstr "Tienes que confirmar que entiendes el riesgo."

#: includes/dashboard/translations.php:48
msgid "Your browser does not support copying, please copy by hand"
msgstr "Tu navegador no es compatible con el copiado. Por favor, copia a mano"

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:336
msgid "If you selected the \"schedule backups\" - option at the top of the plugin, and backups are not created, then please check out the Cron settings. Or just  ask us in the forum."
msgstr "Si has seleccionado la opción de «copias de seguridad programadas», en la parte superior del plugin, y las copias de seguridad no se crean, por favor, comprueba los ajustes del Cron. O simplemente pregúntanos en el foro."

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:178
msgid "For other security settings, e.g. who can access your backup directories, please go to the"
msgstr "Para otros ajustes de seguridad, por ejemplo, quién puede acceder a tus directorios de copias de seguridad, por favor, ve a"

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:71
msgid "...which includes support, so we can help you in more detail if you get stuck."
msgstr "...que incluye soporte, para que podamos ayudarte con más detalle si te quedas atascado."

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:154
msgid "Do you want to encrypt and password protect your files?"
msgstr "¿Quieres cifrar y proteger con contraseña tus archivos?"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:80
msgid "Please select the compression method of your backup files:"
msgstr "Por favor, selecciona el método de compresión de tus archivos de copia de seguridad:"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:93
msgid "Select which files you want to have backed up."
msgstr "Selecciona qué archivos quieres tener en la copia de seguridad."

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:25
msgid "You can already exclude files based on filters (click on “Yes” below), however in the premium plugin you’ll also be able to browse through them."
msgstr "Ya puedes excluir archivos en base a filtros (haz clic en «Sí» a continuación), sin embargo, en el plugin premium también podrás navegar por ellos."

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:24
msgid "Enter the paths to the directories/folders you want to exclude from your backup (one per line)."
msgstr "Introduce las rutas a los directorios/carpetas que quieres excluir de tu copia de seguridad (una por línea)."

#: includes/dashboard/chapter/troubleshooting.php:202
msgid "Download your site info"
msgstr "Descargar la información de tu sitio"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:207
msgid "when your backups are created, please go"
msgstr "cuando se han creado tus copias de seguridad, por favor, ve"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:200
msgid "You can change their lock status on the"
msgstr "Puedes cambiar su estado de bloqueo en la"

#: includes/dashboard/modules/backups-table-header.php:41
msgid "Move over the icons to see what you can do with the backup(s)"
msgstr "Muévete sobre los iconos para ver qué puedes hacer con la(s) copia(s) de seguridad"

#: includes/dashboard/modules/backups-table-header.php:21
msgid "The name of your backup. To see the logic which default names your backups get, go to chapter &quot;How backups will be stored&quot;"
msgstr "El nombre de tu copia de seguridad. Para ver la lógica con la que se obtienen los nombres de tus copias de seguridad, ve al capítulo «Cómo serán almacenadas las copias de seguridad»"

#: includes/dashboard/modules/backups-table-header.php:15
msgid "When your backup was created, in server time"
msgstr "Cuando se ha creado tu copia de seguridad, en horario del servidor"

#: includes/dashboard/chapter/what_backed_up.php:367
msgid "Want to apply \"smart\" exclusion rules?"
msgstr "¿Quieres aplicar reglas de exclusión «inteligentes»?"

#: includes/ajax.php:2616
msgid "Your name is too short, please create longer one."
msgstr "El nombre es demasiado corto. Por favor, crea uno más largo."

#: includes/ajax.php:2615
msgid "Your name is too long, please change the name."
msgstr "Tu nombre es demasiado largo. Por favor, cambia el nombre."

#: includes/ajax.php:2429
msgid "Your email title is too short, please use longer one (at least 3 chars)."
msgstr "Tu título del correo electrónico es demasiado corto. Por favor, usa uno más largo (al menos de 3 caracteres)."

#: includes/ajax.php:2428
msgid "Your email title is too long, please change the title (max 64 chars)."
msgstr "Tu título del correo electrónico es demasiado largo. Por favor, cambia el título (máximo 64 caracteres)."

#: includes/ajax.php:2430
msgid "Title field is required, please fill it."
msgstr "El campo del título es obligatorio. Por favor, rellénalo."

#: includes/ajax.php:2431
msgid "Email field cannot be empty, please fill it."
msgstr "El campo del correo electrónico no puede estar vacío. Por favor, rellénalo."

#: includes/ajax.php:2614
msgid "Name is required, please fill the input."
msgstr "El nombre es obligatorio. Por favor, rellena la entrada."

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:163
msgid "Learn more"
msgstr "Aprender más"

#: includes/ajax.php:2618
msgid "Your name contains character(s) that are not allowed in file names: "
msgstr "Tu nombre contiene caracteres que no están permitidos en los nombres de archivo: "

#: includes/dashboard/modules/backups-under-table.php:84
msgid "or remote storage, and then use the \"Rescan for backup files\" - option above to make them show up in the list."
msgstr "o en el almacenamiento remoto y, después, usar la opción anterior «Volver a explorar en busca de archivos de copia de seguridad» para hacer que aparezcan en la lista."

#: includes/ajax.php:751 includes/extracter/extract.php:401
msgid "Removing "
msgstr "Eliminando "

#: includes/dashboard/modals/backup-progress-modal.php:36
#: includes/dashboard/modals/restore-progress-modal.php:35
#: includes/dashboard/modals/staging-progress-modal.php:35
msgid "Step: "
msgstr "Paso: "

#: includes/dashboard/translations.php:129
msgid "Next backup planned: "
msgstr "Próxima copia de seguridad planeada: "

#: includes/dashboard/translations.php:126
msgid "Current server time: "
msgstr "Hora actual del servidor: "

#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:29
msgid "FAT!"
msgstr "¡GIGANTE!"

#: includes/dashboard/modals/prenotice-modal.php:57
#: includes/dashboard/modals/staging-prenotice-modal.php:46
msgid "That’s all fine / I don’t care…"
msgstr "Está bien / No me importa…"

#: includes/dashboard/modals/bfs-modal.php:49
msgid "Yes, that’s fair…"
msgstr "Sí, eso es justo..."

#: includes/dashboard/chapter/other_config.php:268
msgid "Activate this so that a backup is created before there are automatic WordPress updates (WordPress core, plugins, themes, or language files)."
msgstr "Actívalo para que la copia de seguridad se cree antes de que haya actualizaciones automáticas de WordPress (núcleo WordPress, plugins, temas o archivos de idioma)."

#: includes/check/checker.php:69
msgid "Disk free space function is not disabled - using it..."
msgstr "La función de espacio libre en el disco no está desactivada - usándola..."

#: includes/dashboard/modals/backup-success-modal.php:42
msgid "To migrate your site, just copy above link, install %a1our plugin%a2 on the target site, go to the"
msgstr "Para migrar tu sitio, simplemente copia el enlace anterior, instala %a1nuestro plugin%a2 en el sitio objetivo, ve a la pestaña"

#: includes/dashboard/translations.php:189
msgid "Backup logs"
msgstr "Hacer copia de seguridad de los registros"

#: includes/dashboard/modals/restore-progress-modal.php:20
#: includes/dashboard/translations.php:216
msgid "Do not close this window as long as the restoration process is ongoing"
msgstr "No cierres esta ventana mientras se está realizando el proceso de restauración"

#: includes/dashboard/modals/restore-progress-modal.php:16
#: includes/dashboard/translations.php:213
msgid "Restoration in progress"
msgstr "Restauración en progreso"

#: includes/dashboard/chapter/store_config.php:22
msgid "Your backup(s) will be given the following file name(s):"
msgstr "Tu(s) copia(s) de seguridad recibirá(n) el(los) siguiente(s) nombre(s) de archivo:"

#: includes/dashboard/modules/backup_controller.php:193
msgid ", otherwise you may run out of space."
msgstr ", de lo contrario podrías quedarte sin espacio."

#. Plugin URI of the plugin
#: backup-backup.php
msgid "https://backupbliss.com"
msgstr "https://backupbliss.com"

#. Description of the plugin
#: backup-backup.php
msgid "Most sophisticated backup & migration plugin for WordPress"
msgstr "El plugin más sofisticado de copia de seguridad y migración para WordPress"

#: includes/initializer.php:678
msgid "(server time)"
msgstr "(hora del servidor)"

#: includes/initializer.php:556
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"

#: includes/initializer.php:611
msgid "There was an error during automated backup, please"
msgstr "Ha habido un error durante la copia de seguridad automática, por favor,"

#: includes/initializer.php:612
msgid "check that."
msgstr "compruébalo."

#: includes/initializer.php:676
msgid "Automatic backup was not on time because there was no traffic on the site."
msgstr "La copia de seguridad automática no se ha realizado a tiempo, ya que no había tráfico en el sitio."

#: includes/initializer.php:677
msgid "Backup was made on: "
msgstr "La copia de seguridad se ha realizado el:"

#: includes/initializer.php:677
msgid ", but should be on: "
msgstr ", pero debería haber sido el:"

#: includes/initializer.php:682
msgid "Couldn't send mail to you, please check server configuration."
msgstr "No se te ha podido enviar el correo electrónico, por favor, comprueba la configuración del servidor."

#: includes/ajax.php:2081
msgid "Manifest file does not exist"
msgstr "El archivo de manifiesto no existe"

#: includes/ajax.php:1995
msgid "Downloading remote file..."
msgstr "Descargando el archivo remoto..."

#: includes/ajax.php:1994
msgid "Downloading initialized"
msgstr "Descarga iniciada"

#: includes/ajax.php:1842
msgid "Initializing restore process..."
msgstr "Iniciando el proceso de restauración..."

#: includes/ajax.php:1766
msgid "Restore process completed"
msgstr "Proceso de restauración completado"

#: includes/ajax.php:1700 includes/ajax.php:1721 includes/ajax.php:1752
msgid "Aborting..."
msgstr "Abortando..."

#: includes/ajax.php:1174
msgid "Site weights more than %s GB."
msgstr "El sitio pesa más que %s GB."

#: includes/ajax.php:1169
msgid "Checking free space, reserving..."
msgstr "Comprobando espacio libre, reservando..."

#: includes/ajax.php:1159
msgid "Omitting files (due to settings)..."
msgstr "Omitiendo archivos (por los ajustes)..."

#: includes/ajax.php:1155
msgid "Scanning files..."
msgstr "Explorando archivos..."

#: includes/ajax.php:1141
msgid "Yup it is writable..."
msgstr "Sí, tiene permiso de escritura..."

#: includes/ajax.php:1121
msgid "Backup directory is not writable..."
msgstr "El directorio de la copia de seguridad no tiene permisos de escritura..."

#: includes/ajax.php:1093
msgid "Checking if backup dir is writable..."
msgstr "Comprobando si el directorio de la copia de seguridad tiene permisos de escritura..."

#: includes/zipper/src/zip.php:380
msgid "Compressing..."
msgstr "Comprimiendo..."

#: includes/dashboard/translations.php:138 includes/zipper/src/zip.php:379
msgid "Making archive"
msgstr "Creando archivo"

#: includes/zipper/src/zip.php:177
msgid "Omitting database backup (due to settings)..."
msgstr "Omitiendo copia de seguridad de base de datos (según ajustes)..."

#: includes/zipper/src/zip.php:170
msgid "Database backup finished"
msgstr "Finalizó la copia de seguridad de la base de datos"

#: includes/zipper/src/zip.php:240 includes/zipper/src/zip.php:1039
msgid "Setting the safe limit to %s MB"
msgstr "Estableciendo el límite seguro en %s MB"

#: includes/zipper/src/zip.php:228 includes/zipper/src/zip.php:1024
msgid "There is %s MBs of memory to use"
msgstr "Hay %s MBs de memoria utilizable"

#: includes/zipper/src/zip.php:92
msgid "Issues during restore process (extracting)..."
msgstr "Problemas durante el proceso de restauración (extrayendo)..."

#: includes/zipper/src/zip.php:88
msgid "There was an error during restore process (extracting)..."
msgstr "Hubo un error durante el proceso de restauración (extrayendo)..."

#: includes/zipper/src/zip.php:81
msgid "Issues during backup (packing)..."
msgstr "Problemas durante la copia de seguridad (empaquetando)..."

#: includes/zipper/src/zip.php:77
msgid "There was an error during backup (packing)..."
msgstr "Hubo un problema durante la copia de seguridad (empaquetando)..."

#: includes/zipper/zipping.php:60 includes/zipper/zipping.php:68
msgid "There was an error during backup..."
msgstr "Hubo un error durante la copia de seguridad..."

#: includes/initializer.php:970
msgid "Could not make the backup: Backup already running, please wait till it complete."
msgstr "No se pudo crear la copia de seguridad: Existe una en proceso, por favor aguarde a que la primera se complete."

#: includes/initializer.php:784 includes/initializer.php:789
msgid "Couldn't send notification via email due to error, please check plugin logs for more details."
msgstr "No se pudo enviar el aviso vía correo electrónico por un error, por favor comprobar los registros del plugin para más detalles."

#: includes/initializer.php:777
msgid "Couldn't send notification via email, please check the email and your server settings."
msgstr "No se pudo enviar el aviso vía correo electrónico, por favor compruebe los ajustes del correo y los ajustes de su servidor."

#: includes/initializer.php:767
msgid "Could not send the email notification about that fail"
msgstr "No se pudo enviar el aviso por correo electrónico de esa falla"

#: includes/initializer.php:744
msgid "There was an error during automatic backup, please check the logs."
msgstr "Hubo un error durante la copia de seguridad automática, por favor compruebe los registros."

#: includes/ajax.php:2076
msgid "Backup does not exist under provided URL."
msgstr "No existe copia de seguridad en la URL provista."

#: includes/ajax.php:2073
msgid "Backup is locked on remote site, please unlock remote downloading."
msgstr "La copia de seguridad está bloqueada en un sitio remoto, por favor desbloquear descarga remota."

#: includes/ajax.php:2071
msgid "It is restricted by remote server configuration."
msgstr "Está restringida por la configuración del servidor remoto."

#: includes/ajax.php:2070
msgid "Backup is not available to download (Error 403)."
msgstr "Copia de seguridad no disponible para descarga (Error 403)."

#: includes/ajax.php:2033
msgid "Requesting restore process"
msgstr "Solicitando proceso de restauración"

#: includes/ajax.php:2017
msgid "Looking for backup manifest"
msgstr "Buscando manifiesto de la copia de seguridad"

#: includes/ajax.php:2010
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: includes/ajax.php:2007
msgid "Error: There is not enough space on the server"
msgstr "Error: No hay espacio suficiente en el servidor"

#: includes/ajax.php:2004
msgid "Download error"
msgstr "Error de descarga"

#: includes/ajax.php:2002 includes/ajax.php:2051 includes/ajax.php:2058
#: includes/ajax.php:2084
msgid "Removing downloaded file"
msgstr "Eliminando archivo descargado"

#: includes/ajax.php:1678
msgid "Checking if there is enough amount of free space"
msgstr "Comprobando si existe espacio libre suficiente"

#: includes/ajax.php:1677
msgid "Free space checking..."
msgstr "Comprobando espacio libre..."

#: includes/ajax.php:835 includes/ajax.php:1622
msgid "Initializing restore process"
msgstr "Iniciando proceso de restauración"

#: includes/ajax.php:1618
msgid "Locking migration process"
msgstr "Bloqueando proceso de migración"

#: includes/ajax.php:1614
msgid "Restore process responded"
msgstr "Respuesta del proceso de restauración"

#: includes/ajax.php:1385
msgid "This error may be related to missing space. (filled during backup)"
msgstr "Este error se puede relacionar a espacio insuficiente. (Llenado durante la copia de seguridad)"

#: includes/ajax.php:1384
msgid "We could not find backup file when it already should be here."
msgstr "No fuimos capaces de encontrar el archivo de la copia de seguridad cuando debería estar allí."

#: includes/ajax.php:1022 includes/ajax.php:1365 includes/ajax.php:1370
#: includes/ajax.php:1373 includes/dashboard/translations.php:54
msgid "Backup process aborted."
msgstr "Se abortó el proceso de la copia de seguridad."

#: includes/ajax.php:1318
msgid "Archive system initialized..."
msgstr "Sistema de archivo iniciado..."

#: includes/ajax.php:1257
msgid "Initializing archiving system..."
msgstr "Iniciando sistema de archivo..."

#: includes/ajax.php:1256
msgid "Backup initialized..."
msgstr "Copia de seguridad iniciada..."

#: includes/ajax.php:828 includes/ajax.php:1062
msgid "Initializing backup..."
msgstr "Iniciando la copia de seguridad..."

#: includes/progress/logger-only.php:40 includes/progress/zip.php:134
msgid "Unable to open file!"
msgstr "¡No ha sido posible abrir el archivo!"

#: includes/zipper/src/zip.php:867
msgid "Closing files and archives"
msgstr "Cerrando archivos"

#: includes/zipper/src/zip.php:810
msgid "Adding manifest..."
msgstr "Añadiendo manifiesto..."

#: includes/zipper/src/zip.php:791
msgid "Finalizing backup"
msgstr "Finalizando copia de seguridad..."

#: includes/zipper/zipping.php:59 includes/zipper/zipping.php:67
msgid "Reverting backup, removing file..."
msgstr "Revirtiendo copia de seguridad, eliminando archivo..."

#: includes/zipper/zipping.php:45
msgid "Starting compression process..."
msgstr "Iniciando proceso de compresión..."

#: includes/zipper/zipping.php:44
msgid "Files prepared."
msgstr "Archivos listos."

#: includes/zipper/zipping.php:34
msgid "Preparing map of files..."
msgstr "Preparando asignación de archivos..."

#: includes/initializer.php:1361 includes/initializer.php:1383
#: includes/initializer.php:1404 includes/initializer.php:1434
msgid "Due to security reasons access to this file is disabled at this moment."
msgstr "Por razones de seguridad, en este momento el acceso a este archivo está desctivado."

#: includes/initializer.php:1311
msgid "There was an error during getting logs, this file is not right log file."
msgstr "Hubo un error al obtener los registros, este archivo no es el archivo de registro correcto."

#: includes/initializer.php:1269
msgid "Backup download is restricted (allowed for admins only)."
msgstr "La descarga de la copia de seguridad está restringida (permitida solo para administradores)."

#: includes/initializer.php:997
msgid "Could not make the backup due to internal server error."
msgstr "No se pudo realizar la copia de seguridad por un error del servidor interno."

#: includes/ajax.php:1767
msgid "Finalizing restored files"
msgstr "Finalizando archivos restaurados"

#: includes/ajax.php:280 includes/ajax.php:1918
msgid "Download process is currently running, please wait till it complete."
msgstr "El proceso de descarga aun continúa, aguarda hasta que se complete."

#: includes/ajax.php:2079
msgid "Missing manifest means that the backup is probably invalid."
msgstr "La falta del manifiesto significa que, probablemente, la copia de seguridad no es válida."

#: includes/ajax.php:2078
msgid "...or the manifest file does not exist in the backup."
msgstr "...o el archivo del manifiesto no existe en la copia de seguridad."

#: includes/ajax.php:1992
msgid "Initializing download process"
msgstr "Iniciando el proceso de descarga"

#: includes/ajax.php:305 includes/ajax.php:1990
msgid "Creating lock file"
msgstr "Creando un archivo bloqueado"

#: includes/ajax.php:1808
msgid "Backup process completed or is not running."
msgstr "Proceso de copia de seguridad completado o no se está ejecutando."

#: includes/ajax.php:1719
msgid "Error: Btw. because of this I also cannot check free space"
msgstr "Error: Por cierto, debido a esto tampoco puedo comprobar el espacio libre"

#: includes/ajax.php:1718
msgid "Error: Could not find manifest in backup, file may be broken"
msgstr "Error: No se ha podido encontrar el manifiesto en la copia de seguridad. El archivo puede estar roto"

#: includes/ajax.php:316 includes/ajax.php:394 includes/ajax.php:404
#: includes/ajax.php:433 includes/ajax.php:454 includes/ajax.php:1701
#: includes/ajax.php:1722 includes/ajax.php:1753 includes/ajax.php:1768
#: includes/ajax.php:1998
msgid "Unlocking migration"
msgstr "Desbloqueando la migración"

#: includes/ajax.php:1697 includes/ajax.php:1716
msgid "Cannot start migration process"
msgstr "No se puede iniciar el proceso de migración"

#: includes/ajax.php:1218 includes/ajax.php:1238 includes/staging/local.php:573
msgid " bytes"
msgstr " bytes"

#: includes/ajax.php:1712
msgid "Confirmed, there is enough space on the device, checked: "
msgstr "Confirmado, hay espacio suficiente en el dispositivo, comprobados: "

#: includes/ajax.php:1698
msgid "Error: There is not enough space on the server, checked: "
msgstr "Error: No hay espacio suficiente en el servidor, comprobados: "

#: includes/ajax.php:1252
msgid "Scanning done - found "
msgstr "Exploración completa - encontrados "

#: includes/ajax.php:1238 includes/staging/local.php:573
msgid "Confirmed, there is more than enough space, checked: "
msgstr "Confirmado, hay espacio más que suficiente, comprobados: "

#: includes/ajax.php:1218
msgid "There is no space for that backup, checked: "
msgstr "No hay espacio para esa copia de seguridad, comprobados: "

#: includes/ajax.php:654 includes/ajax.php:1173 includes/ajax.php:1217
#: includes/ajax.php:1329 includes/ajax.php:1382 includes/initializer.php:513
msgid "Aborting backup..."
msgstr "Abortando la copia de seguridad..."

#: includes/ajax.php:1383
msgid "There is no backup file..."
msgstr "No hay ningún archivo de copia de seguridad..."

#: includes/ajax.php:2016
msgid "Download completed (took: "
msgstr "Descarga completada (ha tardado: "

#: includes/ajax.php:803 includes/ajax.php:1314 includes/ajax.php:1796
#: includes/ajax.php:1800
msgid "Backup process already running, please wait till it complete."
msgstr "Ejecutando el proceso de copia de seguridad, por favor, espera hasta que se complete."

#: includes/zipper/src/zip.php:157
msgid "Iterating database..."
msgstr "Iterando la base de datos..."

#: includes/ajax.php:2077
msgid "Please confirm that you can download the backup file via provided URL."
msgstr "Por favor, confirma que puedes descargar el archivo de copia de seguridad a través de la URL proporcionada."

#: includes/ajax.php:1122 includes/ajax.php:1386
msgid "Path: "
msgstr "Ruta: "

#: includes/ajax.php:1064
msgid "Site which will be backed up: "
msgstr "Sitio al que se hará la copia de seguridad: "

#: includes/initializer.php:959
msgid "Automatic backup called at time: "
msgstr "Copia de seguridad automática a la hora: "

#: includes/initializer.php:772
msgid "Sent email notification to: "
msgstr "Aviso por correo electrónico enviado a: "

#: includes/ajax.php:2050 includes/ajax.php:2057
msgid "Error: "
msgstr "Error: "

#: includes/ajax.php:2025
msgid "Manifest found remote name: "
msgstr "El manifiesto encontró nombre remoto: "

#: includes/ajax.php:1637
msgid "Site which will be restored: "
msgstr "Sitio que será restaurado: "

#: includes/ajax.php:1406 includes/ajax.php:1418
msgid "New backup created and its name is: "
msgstr "Nueva copia de seguridad creada y su nombre es: "

#: includes/ajax.php:304 includes/ajax.php:1063 includes/ajax.php:1623
#: includes/ajax.php:1989 includes/staging/controller.php:573
msgid "Backup & Migration version: "
msgstr "Versión de Backup & Migration: "

#: includes/ajax.php:751 includes/extracter/extract.php:401
#: includes/zipper/src/zip.php:786
msgid " files"
msgstr " archivos"

#: includes/zipper/src/zip.php:757 includes/zipper/src/zip.php:785
msgid "Milestone: "
msgstr "Objetivo: "

#: includes/zipper/zipping.php:25
msgid " files to backup."
msgstr " archivos a realizar copia de seguridad."

#: includes/zipper/zipping.php:25
msgid "Found "
msgstr "Encontrado "

#: includes/zipper/zipping.php:24
msgid "Creating backup "
msgstr "Creando copia de seguridad "

#: includes/initializer.php:1549
msgid "Unknow AJAX Sanitize Type: "
msgstr "Tipo de saneado AJAX desconocido: "

#: includes/initializer.php:1362 includes/initializer.php:1384
#: includes/initializer.php:1405 includes/initializer.php:1435
msgid "Human readable: file expired."
msgstr "Legible directamente: archivo caducado."

#: includes/initializer.php:985
msgid "Automatic backup successed: "
msgstr "Copia de seguridad automática completada: "

#: includes/ajax.php:74
msgid "Running POST Function: "
msgstr "Función POST activa: "

#: includes/ajax.php:1252
msgid " files..."
msgstr " archivos..."

#: includes/zipper/src/zip.php:219 includes/zipper/src/zip.php:1015
msgid "Smart memory calculation..."
msgstr "Cálculo de memoria inteligente..."

#: includes/initializer.php:822
msgid "Removing backup due to keep rules: "
msgstr "Eliminando la copia de seguridad debido a reglas de mantenimiento: "

#: includes/initializer.php:733
msgid "Automatic backup failed at time: "
msgstr "La copia de seguridad automática ha fallado a las: "

#: includes/initializer.php:683
msgid "Message you missed because of this: "
msgstr "Mensaje que no has recibido por esto: "

#: includes/ajax.php:2074
msgid "You can find the setting in \"Where shall the backup(s) be stored?\" section."
msgstr "Puedes encontrar el ajuste en la sección «¿Dónde se almacenarán las copias de seguridad?»."

#: includes/zipper/src/zip.php:789
msgid "Archiving of "
msgstr "El archivo de "

#: includes/zipper/src/zip.php:789
msgid " files took: "
msgstr " archivos ha tardado: "

#: includes/zipper/src/zip.php:786
msgid "Compressed "
msgstr "Comprimidos "

Youez - 2016 - github.com/yon3zu
LinuXploit